# Translation of UpdraftPlus in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the UpdraftPlus package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2016-12-12 17:48:38+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: GlotPress/2.2.0\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: UpdraftPlus\n"
#: central/modules/comments.php:340
msgid "Spam"
msgstr ""
#: central/modules/comments.php:339
msgid "Trash"
msgstr ""
#: central/modules/comments.php:338
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr ""
#: central/modules/comments.php:337
msgid "Approve"
msgstr ""
#: central/modules/comments.php:332
msgid "Pings"
msgstr ""
#: central/modules/comments.php:331
msgid "Comments"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:327
msgid "Europe (Frankfurt)"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:326
msgid "Europe (London)"
msgstr ""
#: addons/s3-enhanced.php:325
msgid "Europe (Ireland)"
msgstr ""
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "WP-Optimize (free)"
msgstr "WP-Optimize (grátis)"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Explore our Cloud and Premium versions."
msgstr "Explore nossas versões Cloud e Premium."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "Download it for free from WordPress.org"
msgstr "Baixe gratuitamente do WordPress.org"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "You can even use it to centrally manage and update all themes, plugins and WordPress core on all your sites without logging into them!"
msgstr "Você pode até mesmo usar para gerenciar e atualizar centralizadamente todos os temas, plugins e núcleo do WordPress em todos os seus sites sem entrar neles!"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "UpdraftCentral is a powerful remote control plugin for WordPress that allows you to control all your UpdraftPlus installs and backups from one central location."
msgstr "O UpdraftCentral é um plugin de controle remoto poderoso para o WordPRess que permite que você controle todas as suas instalações e backups do UpdraftPlus a partir de um ponto central."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:13
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:6
msgid "notice image"
msgstr "imagem de aviso"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:33
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:44
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:31
#: templates/wp-admin/notices/report.php:28
msgid "Go there"
msgstr "Vá para"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:31
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:42
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:29
#: templates/wp-admin/notices/report.php:26
msgid "Sign up"
msgstr "Assine"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:29
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:40
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:27
#: templates/wp-admin/notices/report.php:24
msgid "Get Premium"
msgstr "Obtenha o Premium"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:27
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:25
#: templates/wp-admin/notices/report.php:22
msgid "Review UpdraftPlus"
msgstr "Avalie o UpdraftPlus"
#: templates/wp-admin/notices/bottom-notice.php:25
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:36
#: templates/wp-admin/notices/report-plain.php:23
#: templates/wp-admin/notices/report.php:20
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "Obtenha o UpdraftCentral"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:84
msgid "Apache modules"
msgstr "módulos do Apache"
#: includes/updraftplus-notices.php:235
msgid "Summer sale - 20% off UpdraftPlus Premium until July 31st"
msgstr "Liquidação de verão - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 31 de julho"
#: includes/updraftplus-notices.php:222
msgid "Spring sale - 20% off UpdraftPlus Premium until April 31st"
msgstr "Liquidação de primavera - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 31 de abril"
#: includes/updraftplus-notices.php:209
msgid "Happy New Year - 20% off UpdraftPlus Premium until January 1st"
msgstr "Feliz Ano Novo - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 31 de janeiro"
#: includes/updraftplus-notices.php:196
msgid "Christmas sale - 20% off UpdraftPlus Premium until December 25th"
msgstr "Liquidação de Natal - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 25 de dezembro"
#: includes/updraftplus-notices.php:184 includes/updraftplus-notices.php:197
#: includes/updraftplus-notices.php:210 includes/updraftplus-notices.php:223
#: includes/updraftplus-notices.php:236
msgid "To benefit, use this discount code:"
msgstr "Para utilizar o benefício, use este código de desconto:"
#: includes/updraftplus-notices.php:183
msgid "Black Friday - 20% off UpdraftPlus Premium until November 30th"
msgstr "Black Friday - 20% de desconto no UpdraftPlus Premium até 30 de novembro"
#: includes/updraftplus-notices.php:172
msgid "UpdraftPlus Premium can automatically backup your plugins/themes/database before you update, without you needing to remember."
msgstr "O UpdraftPlus Premium pode efetuar o backup automaticamente dos seus plugins/temas/banco de dados antes que você atualize sem que você precise se lembrar."
#: includes/updraftplus-notices.php:151 includes/updraftplus-notices.php:161
msgid "UpdraftPlus Blog - get up-to-date news and offers"
msgstr "Blog do UpdraftPlus - obtenha notícias e ofertas atualizadas"
#: includes/updraftplus-notices.php:141
msgid "UpdraftPlus Newsletter"
msgstr "Boletim de Notícias do UpdraftPlus"
#: includes/updraftplus-notices.php:112
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "Controle todas as suas instalações WordPress de um local usando o gerenciamento remoto de sites UpdraftCentral!"
#: includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "Você utiliza o UpdraftPlus em múltiplos sites?"
#: includes/updraftplus-notices.php:92
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "O UpdraftCentral é uma forma bastante eficiente de gerenciar, atualizar e fazer o backup de múltiplos websites de um lugar."
#: includes/updraftplus-notices.php:91
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "Introduzindo o UpdraftCentral"
#: includes/updraftplus-notices.php:82
msgid "Copy your site to another domain directly. Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "Copie o seu site para outro domínio diretamente. Inclui ferramenta para busca e substituição de referências do banco de dados."
#: includes/updraftplus-notices.php:81
msgid "easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "migre ou faça um clone do seu site facilmente em minutos"
#: includes/updraftplus-notices.php:72
msgid "Add SFTP to send your data securely, lock settings and encrypt your database backups for extra security."
msgstr "Adicione o SFTP para enviar seus dados seguramente, bloquear configurações e encriptar os backups de banco de dados para uma segurança adicional."
#: includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "secure your backups"
msgstr "mantenha seus backups seguros"
#: includes/updraftplus-notices.php:62
msgid "Secure multisite installation, advanced reporting and much more."
msgstr "Instalação multisite segura, relatórios avançados e muito mais."
#: includes/updraftplus-notices.php:61
msgid "advanced options"
msgstr "opções avançadas"
#: includes/updraftplus-notices.php:52
msgid "Enhanced storage options for Dropbox, Google Drive and S3. Plus many more options."
msgstr "Opções avançadas de armazenamento para o Dropbox, Google Drive e S3. E muitas outras opções."
#: includes/updraftplus-notices.php:51
msgid "enhanced remote storage options"
msgstr "opções avançadas para armazenamento remoto"
#: includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "The ultimately secure and convenient place to store your backups."
msgstr "O local mais seguro e conveniente, em última análise, para armazer os seus backups."
#: includes/updraftplus-notices.php:41
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "Armazenamento no UpdraftVault"
#: includes/updraftplus-notices.php:32
msgid "Enjoy professional, fast, and friendly help whenever you need it."
msgstr "Aprecie uma ajuda profissional, rápida e amigável quando quer que você precise."
#: includes/updraftplus-notices.php:31
msgid "support"
msgstr "suporte"
#: includes/updraftplus-notices.php:30 includes/updraftplus-notices.php:40
#: includes/updraftplus-notices.php:50 includes/updraftplus-notices.php:60
#: includes/updraftplus-notices.php:70 includes/updraftplus-notices.php:80
msgid "UpdraftPlus Premium:"
msgstr "UpdraftPlus Premium:"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:71
msgid "Then, try out our \"Migrator\" add-on which can perform a direct site-to-site migration. After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "Então tente nosso add-on \"Migrator\" que pode executar uma migração site a site direta. Após usar uma vez, você terá economizado o equivalente ao preço de aquisição comparado ao tempo necessário para copiar o site na mão."
#: addons/s3-enhanced.php:324
msgid "Canada Central"
msgstr "Canadá Central"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:22
msgid "Site size"
msgstr "Tamanho do site"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:10
msgid "Lock settings"
msgstr "Bloquear configurações"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:6
msgid "Site information"
msgstr "Informação do site"
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:9
msgid "For the ability to migrate websites, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder migrar sites web, atualize para o UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Import settings"
msgstr "Importar configurações"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "You can also import previously-exported settings. This tool will replace all your saved settings."
msgstr "Voce também pode importar configurações exportadas anteriormente. Esta ferramenta irá substituir todas as suas configurações salvas."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:9
msgid "Export settings"
msgstr "Exportar configurações"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "including any passwords"
msgstr "Incluindo quaisquer senhas"
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:7
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup. This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "Aqui voce pode exportar suas configurações do UpdraftPlus (%s), seja para utilizar em outro site ou para manter como backup. Esta ferramenta irá exportar o que estiver atualmente na aba de configurações."
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:26
msgid "Export / import settings"
msgstr "Configurações para Exportar / Importar"
#: restorer.php:1980
msgid "Skipping site %s: this table (%s) and others from the site will not be restored"
msgstr "Pulando o site %s: esta tabela (%s) e outras do site não serão restauradas"
#: restorer.php:1799
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "Tabela de processamento (%s)"
#: restorer.php:1584
msgid "Backup of: %s"
msgstr "Backup de: %s"
#: methods/googledrive.php:212
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console. Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "O cliente foi deletado da console do Google Drive API. Por favor crie um novo projeto no Google Drive e reconecte com o UpdraftPlus."
#: methods/dropbox.php:557
msgid "%s de-authentication"
msgstr "Desautenticar %s"
#: methods/dropbox.php:525
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Voce deve adicionar o seguinte como a URI de redirecionamento autorizada na sua console do Dropbox (sob \"Configurações da API - API Settings) quando solicitado"
#: methods/dropbox.php:499
msgid "Follow this link to deauthenticate with %s."
msgstr "Siga este link para desautenticar %s."
#: central/bootstrap.php:541
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites (including management of backups and updates) from a central dashboard."
msgstr "O UpdraftCentral possibilita o controle dos seus sites WordPress (incluindo a gerencia de backups e atualizações) a partir de um painel central."
#: backup.php:1478
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "Se não, voce terá que remover dados destra tabela ou contatar a sua empresa de hospedagem para solicitar mais recursos."
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:82
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "Voce optou por um armazenamento remoto que necessita de autorização para prosseguir:"
#: admin.php:1635
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "Arquivos remotos deletados:"
#: admin.php:1634
msgid "Local files deleted:"
msgstr "Arquivos locais deletados:"
#: admin.php:860 admin.php:864 admin.php:872 admin.php:876
msgid "Follow this link to authorize access to your %s account (you will not be able to back up to %s without it)."
msgstr "Siga este link para autorizar o acesso à sua conta %s (voce não conseguirá efetuar o backup para %s sem isso)."
#: admin.php:633
msgid "remote files deleted"
msgstr "arquivos remotos deletados"
#: admin.php:631
msgid "Complete"
msgstr "Completo"
#: admin.php:630
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "Voce quer prosseguir com a importação?"
#: admin.php:629
msgid "Which was exported on:"
msgstr "Que foi exportado em:"
#: admin.php:628
msgid "This will import data from:"
msgstr "Isto irá importar dados de:"
#: admin.php:627
msgid "Importing..."
msgstr "Importando..."
#: admin.php:624
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "Voce ainda não escolheu um arquivo para importar."
#: admin.php:608
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "Seu arquivo exportado conterá as configurações mostradas, e não as salvas."
#: admin.php:82
msgid "template not found"
msgstr "molde (template) não encontrado"
#: addons/s3-enhanced.php:320
msgid "US East (Ohio)"
msgstr "Leste dos EUA (Ohio)"
#: addons/onedrive.php:953
msgid "This site uses a URL which is either non-HTTPS, or is localhost or 127.0.0.1 URL. As such, you must use the main %s %s App to authenticate with your account."
msgstr "Este site uiliza uma URL que não é HTTPS ou é uma URL localhost ou 127.0.0.1. Dessa forma, voce deve usar a App %s %s para autenticar na sua conta."
#: addons/onedrive.php:635
msgid "Account is not authorized (%s)."
msgstr "Conta não autorizada (%s)."
#: addons/onedrive.php:596 udaddons/updraftplus-addons.php:732
msgid "Your IP address:"
msgstr "Seu endereço IP:"
#: addons/onedrive.php:596 udaddons/updraftplus-addons.php:732
#: udaddons/updraftplus-addons.php:747
msgid "To remove any block, please go here."
msgstr "Para remover qualquer bloco, por favor vá aqui."
#: addons/onedrive.php:581 udaddons/updraftplus-addons.php:717
msgid "An error response was received; HTTP code:"
msgstr "Um erro foi recebido; código HTTP:"
#: central/modules/updraftplus.php:290
msgid "%s add-on not found"
msgstr "Add-on %s não encontrado"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "or to restore manually"
msgstr "ou para restaurar manualmente"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "This makes time-outs much more likely. You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "Isso torna os time-outs (estouro de limite de tempo) mais prováveis. É recomendado que você desligue o safe_mode ou que restaure apenas uma entidade de cada vez."
#: admin.php:2348
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "Para corrigir este problema vá aqui."
#: admin.php:2348
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "O OptimizePress 2.0 codifica seu conteúdo, portanto a busca/substituição não funciona."
#: admin.php:593
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "a sua instalação PHP não possui o módulo openssl; como resultado, isso pode levar alguns minutos; se nada acontecer após um tempo então tente com uma chave de tamanho menor ou peça a empresa da sua hospedagem que habilite esse módulo PHP na sua configuração."
#: addons/webdav.php:91
msgid "Path"
msgstr "Path (caminho)"
#: addons/webdav.php:86
msgid "Leave this blank to use the default (80 for webdav, 443 for webdavs)"
msgstr "Deixe em branco para utilizar o padrão (80 para o webdav, 443 para o webdavs)"
#: addons/webdav.php:78
msgid "Enter any path in the field below."
msgstr "Entre qualquer caminho no campo abaixo."
#: addons/webdav.php:78
msgid "A host name cannot contain a slash."
msgstr "Um nome de host não pode conter uma barra."
#: addons/webdav.php:53
msgid "Protocol (SSL or not)"
msgstr "Protocolo (SSL ou não)"
#: addons/webdav.php:48
msgid "This WebDAV URL is generated by filling in the options below. If you do not know the details, then you will need to ask your WebDAV provider."
msgstr "Esta URL WebDAV é gerada ao preencher as opções abaixo. Se você não souber os detalhes, então você precisará perguntar ao seu provedor WebDAV."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:750
msgid "No response data was received. This usually indicates a network connectivity issue (e.g. an outgoing firewall or overloaded network) between this site and UpdraftPlus.com."
msgstr "Nenhum dado de resposta foi recebido. Isso normalmente indica um problema de conectividade de rede (p.ex. um firewall de saída ou uma rede sobrecarregada) entre este site e o UpdraftPlus.com."
#: methods/s3.php:1012
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "A chave de acesso da AWS parece estar errada (chaves de acesso %s válidas começam com \"AK\")"
#: methods/s3.php:89
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "Nenhuma configuração encontrada - por favor, retorne para a aba de Configurações e verifique"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:121
msgid "Backup using %s?"
msgstr "Fazer o backup usando %s?"
#: addons/s3-enhanced.php:331
msgid "Asia Pacific (Mumbai)"
msgstr "Ásia Pacífico (Mumbai)"
#: addons/s3-enhanced.php:55
msgid "Reduced redundancy"
msgstr "Redundância reduzida"
#: addons/s3-enhanced.php:54
msgid "Standard (infrequent access)"
msgstr "Padrão (acesso ocasional)"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:14
msgid "FAQs"
msgstr "Dúvidas"
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:696
msgid "Unknown update checker status \"%s\""
msgstr "Status desconhecido do verificador de atualização \"%s\""
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:694
msgid "A new version of this plugin is available."
msgstr "Uma nova versão deste plugin está disponível."
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:692
msgid "This plugin is up to date."
msgstr "Este plugin está atualizado."
#: udaddons/plugin-updates/plugin-update-checker.php:648
msgid "Check for updates"
msgstr "Buscar por novas atualizações"
#: udaddons/plugin-updates/github-checker.php:120
msgid "There is no changelog available."
msgstr "Não há nenhuma alteração disponível."
#: central/bootstrap.php:491
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "Isto é útil se o painel do servidor web não pode ser contatado pelo tráfego entrante por este site web (por exemplo, este é o caso se este website está hospedado na Internet pública, mas o painel do UpdraftCentral está no servidor local, ou em uma Intranet, ou se este site web possui um firewall de saída), ou ainda se o web site do painel não tem um certificado SSL."
#: central/bootstrap.php:488
msgid "More information..."
msgstr "Mais informações..."
#: central/bootstrap.php:486
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "Utilize o método alternativo para estabelecer uma conexão com o painel."
#: central/bootstrap.php:469
msgid "Dashboard at"
msgstr "Painel em"
#: central/bootstrap.php:418
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "Tamanho da chave: %d bits"
#: central/bootstrap.php:413
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "A chave pública foi enviada para:"
#: backup.php:2020
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "Falhou ao abrir o diretório (verifique as permissões do arquivo e a propriedade): %s"
#: backup.php:2004
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: arquivo não pode ser lido - não pode ser feito o backup (verifique as permissões e pripriedade do arquivo)"
#: addons/migrator.php:2228
msgid "Create key"
msgstr "Criar chave"
#: addons/migrator.php:2225 central/bootstrap.php:505
msgid "slower, strongest"
msgstr "mais lento, mais forte"
#: addons/migrator.php:2224 central/bootstrap.php:504
msgid "recommended"
msgstr "recomendado"
#: addons/migrator.php:2224 central/bootstrap.php:504
msgid "%s bytes"
msgstr "%s bytes"
#: addons/migrator.php:2223 central/bootstrap.php:503
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "mais rápido (possibilidade para instalações PHP lentas)"
#: addons/migrator.php:2222 central/bootstrap.php:502
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "fácil de quebrar, muito rápido"
#: addons/migrator.php:2222 addons/migrator.php:2223 addons/migrator.php:2225
#: central/bootstrap.php:502 central/bootstrap.php:503
#: central/bootstrap.php:505
msgid "%s bits"
msgstr "%s bits"
#: addons/migrator.php:2220 central/bootstrap.php:500
msgid "Encryption key size:"
msgstr "Tamanho da chave de criptografia:"
#: addons/migrator.php:2218
msgid "Enter your chosen name"
msgstr "Entre o nome escolhido"
#: addons/migrator.php:2217
msgid "Create a key: give this key a unique name (e.g. indicate the site it is for), then press \"Create Key\":"
msgstr "Criar uma chave: dê a esta chave um nome único (p.ex. que indique o motivo para este site), então pressione \"Criar Chave\":"
#: methods/googledrive.php:422
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "É prevista a falha do upload: o limite de %s para um único arquivo é %s, enquanto este arquivo está com %s GB (%d bytes)"
#: methods/ftp.php:383
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "Isto as vezes é causado por um firewall - tente desligar o SSL nas configurações avançadas (expert) e testar novamente."
#: methods/ftp.php:355
msgid "login"
msgstr "login"
#: methods/email.php:77
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente que servidores de correio tendem a ter limites de tamanho; tipicamente em torno de %s MB; backups maiores que os limites provavelmente não chegarão."
#: methods/email.php:28
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size). If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "Este arquivo de backup em o tamanho %s MB - a tentativa de enviar isto por email provavelmente falhará (poucos servidores de email permitem anexos deste tamanho). Se assim for você deveria trocar para um método de armazenamento diferente."
#: class-updraftplus.php:1386
msgid "Size: %s MB"
msgstr "Tamanho: %s MB"
#: central/bootstrap.php:478
msgid "Other (please specify - i.e. the site where you have installed an UpdraftCentral dashboard)"
msgstr "Outro (por favor especifique - p.ex.: o site onde você instalou o painél do UpdraftCentral)"
#: central/bootstrap.php:473
msgid "i.e. you have an account there"
msgstr "p.ex.: você tem uma conta lá"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:301
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size. The default value is %s megabytes. Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "O UpdraftPlus irá dividir o arquivo de backup quanto o tamanho for excedido. O valor padrão é %s megabytes. Tenha o cuidado de deixar alguma margem caso o seu servidor web tenha um limite de tamanho físico (hard). (P.ex.: o limite de 2GB/2048MB em alguns servidores/sistemas de arquivos de 32-bits)."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:74
msgid "Free 1GB for UpdraftPlus Vault"
msgstr "Grátis 1GB para o UpdraftPlus Vault"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:48
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#: class-updraftplus.php:3796 restorer.php:985
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "Você deve habilitar %s para que qualquer permalink amigável (p.ex. %s) funcione"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(clique em um ícone para marcar ou desmarcar)"
#: methods/updraftvault.php:275 methods/updraftvault.php:281
#: methods/updraftvault.php:287
msgid "%s per year"
msgstr "%s por ano"
#: methods/updraftvault.php:274 methods/updraftvault.php:280
#: methods/updraftvault.php:286
msgid "or (annual discount)"
msgstr "ou (desconto anual)"
#: methods/updraftvault.php:219
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "Nenhuma conexão com o cofre (Vault) foi encontrada para este site (ele mudou?); por favor desconecte e reconecte."
#: class-updraftplus.php:360 class-updraftplus.php:405
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "O arquivo informado não foi encontrado, ou não pode ser lido."
#: central/bootstrap.php:539
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (Controle Remoto)"
#: central/bootstrap.php:527
msgid "fetch..."
msgstr "pegue..."
#: central/bootstrap.php:526
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "Veja os eventos recentes na log do UpdraftCentral"
#: central/bootstrap.php:481
msgid "URL of mothership"
msgstr "URL da nave-mãe"
#: central/bootstrap.php:464
msgid "Enter any description"
msgstr "Entre qualquer descrição"
#: central/bootstrap.php:461
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: central/bootstrap.php:455
msgid "Create new key"
msgstr "Criar nova chave"
#: central/bootstrap.php:423
msgid "Delete..."
msgstr "Apagar..."
#: central/bootstrap.php:416
msgid "Created:"
msgstr "Criada: "
#: central/bootstrap.php:413
msgid "Access this site as user:"
msgstr "Acesse este site como o usuário: "
#: central/bootstrap.php:381
msgid "No keys have yet been created."
msgstr "Nenhuma chave foi criada ainda."
#: central/bootstrap.php:435
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: central/bootstrap.php:434
msgid "Key description"
msgstr "Descrição da chave"
#: central/bootstrap.php:309 central/bootstrap.php:320
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %s was unsuccessful - please try again later."
msgstr "Uma chave foi criada mas, a tentativa de registrá-la com %s não foi bem sucedida - por favor tente novamente mais tarde."
#: central/bootstrap.php:192
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "Uma URL inválida foi utilizada"
#: central/bootstrap.php:79
msgid "Close..."
msgstr "Fechar..."
#: central/bootstrap.php:71
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "Esta conexão parece já ter sido feita."
#: central/bootstrap.php:67
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Você deve visitar este link no mesmo navegador e sessão de login que utilizou para criar a chave."
#: central/bootstrap.php:60
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "Você deve visitar esta URL no mesmo navegador e sessão de login que você utilizou para criar a chave."
#: central/bootstrap.php:60
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "Você não está logado neste site WordPress no seu navegador web."
#: central/bootstrap.php:54
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "A referida chave era desconhecida."
#: central/bootstrap.php:51
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "Uma nova conexão com o UpdraftCentral não foi realizada."
#: central/bootstrap.php:49
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "Uma conexão do UpdraftCentral foi efetuada com sucesso."
#: central/bootstrap.php:46
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "Conexão do UpdraftCentral"
#: backup.php:834 class-updraftplus.php:2609
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "O backup foi abortado pelo usuário"
#: admin.php:4312
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "Suas configurações foram salvas."
#: admin.php:3389
msgid "Total backup size:"
msgstr "Tamanho total do backup:"
#: admin.php:2836
msgid "stop"
msgstr "parar"
#: admin.php:2674
msgid "The backup has finished running"
msgstr "O backup terminou de executar"
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:30
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "Wipe settings"
msgstr "Limpar as configurações"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:95
msgid "reset"
msgstr "resetar"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "these backup sets"
msgstr "estes conjuntos de backup"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18
msgid "this backup set"
msgstr "este conjunto de backup"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "calculate"
msgstr "calcular"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:69
msgid "Microsoft OneDrive, Microsoft Azure, Google Cloud Storage"
msgstr "OneDrive da Microsoft, Azure da Microsoft, Armazenamento em Nuvem da Google (Google Cloud Storage)"
#: admin.php:607
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "Você deveria salvar suas alterações para garantir que elas serão utilizada para realizar o seu backup."
#: admin.php:601
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "Nós solicitamos a deleção do arquivo, mas não entendemos a resposta do servidor"
#: admin.php:600
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "Por favor entre uma URL válida"
#: admin.php:583
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando..."
#: admin.php:547
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta que não compreendemos."
#: admin.php:539
msgid "Fetching..."
msgstr "Pegando..."
#: addons/s3-enhanced.php:328
msgid "Asia Pacific (Seoul)"
msgstr "Ásia - Pacífico (Seul)"
#: addons/copycom.php:43 addons/copycom.php:81
msgid "Barracuda have closed down Copy.Com, as of May 1st, 2016. See:"
msgstr "A Barracuda fechou o Copy.Com em 01 de Maio de 2016. Veja:"
#: restorer.php:1607
msgid "Uploads URL:"
msgstr "URLs para upload:"
#: backup.php:385
msgid "Unexpected error: no class '%s' was found (your UpdraftPlus installation seems broken - try re-installing)"
msgstr "Erro inesperado: nenhuma classe '%s' foi encontrada (a sua instalação do UpdraftPlus parece quebrada - tente reinstalar)"
#: addons/onedrive.php:56
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it."
msgstr "O módulo PHP %s não está instalado - peça à sua empresa de hospedagem para habilitar."
#: restorer.php:2004
msgid "Skipping table %s: this table will not be restored"
msgstr "Pulando a tables %s: esta tabela não será restaurada"
#: class-updraftplus.php:3847 restorer.php:1627
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "Para importar um site WordPress comum em uma instalação multisite é necessário %s."
#: class-updraftplus.php:3843
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "Por favor leia este link para informações importantes sobre este processo."
#: class-updraftplus.php:3843
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "Será importado como um novo site."
#: admin.php:2496 templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: admin.php:619
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "Por favor, preencha a informação solicitada."
#: addons/multisite.php:559
msgid "Read more..."
msgstr "Leia mais..."
#: addons/multisite.php:559
msgid "N.B. this option only affects the restoration of the database and uploads - other file entities (such as plugins) in WordPress are shared by the whole network."
msgstr "N.B.: esta opção afeta apenas a restauração da base de dados e os uploads - outras entidades de arquivos (tais como plugins) do WordPress são compartilhadas pela rede toda."
#: addons/multisite.php:550
msgid "may include some site-wide data"
msgstr "pode incluir alguns dados volumosos como o site todo"
#: addons/multisite.php:545
msgid "All sites"
msgstr "Todos os sites"
#: addons/multisite.php:541
msgid "Which site to restore"
msgstr "Qual site restaurar"
#: addons/multisite.php:377 addons/multisite.php:387
msgid "Restoring only the site with id=%s: removing other data (if any) from the unpacked backup"
msgstr "Restaurando apenas o site com id=%s: removendo outros dados (se houverem) do backup desempacotado"
#: addons/migrator.php:532
msgid "<strong>ERROR</strong>: problem creating site entry."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: problema ao criar a entrada do site."
#: addons/migrator.php:506 addons/migrator.php:507
msgid "Error when creating new site at your chosen address:"
msgstr "Erro ao criar um novo site no endereço escolhido:"
#: addons/migrator.php:448
msgid "Required information for restoring this backup was not given (%s)"
msgstr "Informação necessária para a restauração deste backup não foi fornecida (%s)"
#: addons/migrator.php:407
msgid "Attribute imported content to user"
msgstr "Atribuir conteúdo importado ao usuário"
#: addons/migrator.php:397 addons/migrator.php:399
msgid "You must use lower-case letters or numbers for the site path, only."
msgstr "Você deve utilizar apenas letras em minúsculas ou números para o caminho do site."
#: addons/migrator.php:377
msgid "This feature is not compatible with %s"
msgstr "Esta característica não é compatível com %s"
#: addons/migrator.php:375 addons/migrator.php:377
msgid "Importing a single site into a multisite install"
msgstr "Importando um único site em uma instalação multisite"
#: addons/migrator.php:366
msgid "other content from wp-content"
msgstr "outros conteúdos do wp-content"
#: addons/migrator.php:363
msgid "WordPress core"
msgstr "Núcleo do WordPress"
#: addons/migrator.php:363 addons/migrator.php:366 addons/migrator.php:369
msgid "You selected %s to be included in the restoration - this cannot / should not be done when importing a single site into a network."
msgstr "Você selecionou %s para ser incluído na restauração - isto não pode / não deveria ser feito quando importar um único site em uma rede."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "Chamar a ação do WordPress:"
#: admin.php:2520
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "As suas configurações salvas também afetam o que vai para o backup - p.ex. arquivos excluídos."
#: admin.php:3932
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "Pulando: este arquivamento já está armazenado."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:161
msgid "File Options"
msgstr "Opções do Arquivo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:100
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "Enviando Seu Backup Para o Armazenamento Remoto"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:65
msgid "Database backup schedule"
msgstr "Agendamento do backup de banco de dados"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:55
msgid "Incremental file backup schedule"
msgstr "Agendamento do backup de arquivos incremental"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "Agendamento do backup de arquivos"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again. You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "Você irá, então, precisar entrar todas as suas configurações novamente. Você também pode fazer isso antes de desativar/desinstalar o UpdraftPlus, se desejar."
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "Este botão irá apagar todas as configurações e informações de progresso do UpdraftPlus para backups em andamento (mas nenhum dos seus backups existentes no seu armazenamento na nuvem)."
#: admin.php:4213
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "Enviar este backup para um armazenamento remoto"
#: admin.php:4211
msgid "Check out UpdraftPlus Vault."
msgstr "Cheque o UpdraftPlus Vault."
#: admin.php:4211
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "Não tem nenhum armazenamento remoto?"
#: admin.php:4211
msgid "settings"
msgstr "configurações"
#: admin.php:4211
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "O backup não será enviado para nenhum armazenamento externo - nenhum foi salvo no %s"
#: admin.php:2518
msgid "Include any files in the backup"
msgstr "Inclui quaisquer arquivos no backup"
#: admin.php:2516
msgid "Include the database in the backup"
msgstr "Inclui o banco de dados no backup"
#: admin.php:2495
msgid "Continue restoration"
msgstr "Continue a restauração"
#: admin.php:2490
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "Você tem uma operação de restauração inacabada, iniciada a %s atrás."
#: admin.php:2489
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "Restauração inacabada"
#: admin.php:2487
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s minutos, %s segundos"
#: admin.php:2434
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "Agendamento e Conteúdo do Backup"
#: templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:9
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "Premium / Extensões"
#: admin.php:2204 admin.php:2213
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "Não foram encontradas informações suficientes sobre a operação de restauração em andamento"
#: admin.php:606
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#: admin.php:533
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "Você optou por fazer o backup dos arquivos, mas nenhuma entidade do tipo arquivo foi selecionada"
#: admin.php:442
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: admin.php:434 templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:8
msgid "Advanced Tools"
msgstr "Ferramentas Avançadas"
#: addons/googlecloud.php:880
msgid "Bucket location"
msgstr "Local do bucket (balde)"
#: addons/googlecloud.php:875
msgid "Note that Google do not support every storage class in every location - you should read their documentation to learn about current availability."
msgstr "Note que o Google não suporta todas as classes de armazenamento em todos os locais - você deve ler a documentação para saber sobre a disponibilidade atual."
#: addons/googlecloud.php:875 addons/googlecloud.php:890
msgid "This setting applies only when a new bucket is being created."
msgstr "Esta configuração se aplica apenas quando um novo bucket está sendo criado."
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "You must use a bucket name that is unique, for all %s users."
msgstr "Você deve utilizar um nome de bucket que seja único, para todos os %s usuários."
#: addons/googlecloud.php:816
msgid "Do not confuse %s with %s - they are separate things."
msgstr "Não confunda %s com %s - são coisas diferentes."
#: addons/googlecloud.php:268
msgid "You do not have access to this bucket"
msgstr "Você não tem acesso a este bucket (balde)"
#: addons/googlecloud.php:51
msgid "Western Europe"
msgstr "Oeste da Europa"
#: addons/googlecloud.php:50
msgid "Eastern Asia-Pacific"
msgstr "Leste da Ásia-Pacífico"
#: addons/googlecloud.php:49
msgid "Western United States"
msgstr "Oeste dos Estados Unidos"
#: addons/googlecloud.php:47 addons/googlecloud.php:48
msgid "Eastern United States"
msgstr "Leste dos Estados Unidos"
#: addons/googlecloud.php:45
msgid " Eastern United States"
msgstr "Leste dos Estados Unidos"
#: addons/googlecloud.php:44 addons/googlecloud.php:46
msgid "Central United States"
msgstr "Centro dos Estados Unidos"
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "European Union"
msgstr "União Européia"
#: addons/googlecloud.php:42
msgid "Asia Pacific"
msgstr "Asia Pacifico"
#: addons/googlecloud.php:41 addons/googlecloud.php:42
#: addons/googlecloud.php:43
msgid "multi-region location"
msgstr "localização em múltiplas regiões"
#: addons/googlecloud.php:41
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos"
#: addons/googlecloud.php:37
msgid "Nearline"
msgstr "Nearline"
#: addons/googlecloud.php:36
msgid "Durable reduced availability"
msgstr "Disponibilidade reduzida durável"
#: addons/googlecloud.php:35 addons/s3-enhanced.php:53
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
#: addons/azure.php:524
msgid "container"
msgstr "container"
#: addons/azure.php:524
msgid "You can enter the path of any %s virtual folder you wish to use here."
msgstr "Você pode entrar o caminho de qualquer %s pasta virtual que deseje utilizar aqui."
#: addons/azure.php:523
msgid "optional"
msgstr "opcional"
#: addons/azure.php:523
msgid "Prefix"
msgstr "Prefixo"
#: addons/azure.php:518
msgid "See Microsoft's guidelines on container naming by following this link."
msgstr "Veja as orientações da Microsoft sobre nomenclatura de containers seguindo este link."
#: addons/azure.php:518
msgid "If the %s does not already exist, then it will be created."
msgstr "Se %s ainda não existir, então será criado."
#: addons/azure.php:518
msgid "Enter the path of the %s you wish to use here."
msgstr "Entre o caminho do %s que deseja utilizar aqui."
#: addons/azure.php:507
msgid "This is not your Azure login - see the instructions if needing more guidance."
msgstr "Este não é o seu login do Azure - veja as instruções se precisar de mais orientações."
#: addons/azure.php:506
msgid "Account Name"
msgstr "Nome da Conta"
#: addons/azure.php:506 addons/azure.php:510
msgid "Azure"
msgstr "Azure"
#: addons/azure.php:502
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Criar as credenciais do Azure na sua console de desenvolvimento do Azure."
#: addons/azure.php:450
msgid "Could not create the container"
msgstr "Não conseguiu criar o container"
#: addons/azure.php:344
msgid "Could not access container"
msgstr "Não conseguiu acessar o container"
#: class-updraftplus.php:2626
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "Para completar sua migração/clonagem, você deveria agora logar-se no site remoto e restaurar o conjunto de backup."
#: backup.php:1530
msgid "the options table was not found"
msgstr "a tabela de opções não foi encontrada"
#: backup.php:1528
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "nenhuma opção ou tabela de sitemeta foi encontrado"
#: backup.php:1528 backup.php:1530
msgid "The database backup appears to have failed"
msgstr "O backup do banco de dados parece ter falhado"
#: backup.php:1416
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "O diretório de backup não é gravável (ou o disco está cheio) - o backup do banco de dados irá falhar em breve."
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "requerido por alguns provedores de armazenamento remoto"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:49
msgid "Not installed"
msgstr "Não está instalado"
#: addons/googlecloud.php:865 addons/s3-enhanced.php:46
msgid "Storage class"
msgstr "Classe de armazenamento"
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "See Google's guidelines on bucket naming by following this link."
msgstr "Veja as orientações do Google sobre a nomenclatura dos buckets através deste link."
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Bucket names have to be globally unique. If the bucket does not already exist, then it will be created."
msgstr "Nomes de bucket devem ser únicos globalmente. Se o bucket ainda não existe, então será criado."
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Enter the name of the %s bucket you wish to use here."
msgstr "Entre o nome do bucket %s que voce deseja utilizar aqui."
#: addons/googlecloud.php:859
msgid "Bucket"
msgstr "Bucket (Balde)"
#: addons/googlecloud.php:855
msgid "Otherwise, you can leave it blank."
msgstr "Do contrário, deixe em branco."
#: addons/googlecloud.php:855
msgid "N.B. This is only needed if you have not already created the bucket, and you wish UpdraftPlus to create it for you."
msgstr "N.B. Isto é necessário apenas se voce ainda não criou o bucket e voce deseja que o UpdraftPlus crie para voce."
#: addons/googlecloud.php:855
msgid "Enter the ID of the %s project you wish to use here."
msgstr "Entre o ID de um dos seus projetos %s que voce deseja utilizar aqui."
#: addons/googlecloud.php:828
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Storage API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga este link para a sua Console de API do Google e, lá, ative a API de armazenamento (Storage API) e crie um ID de cliente (Client ID) na seção de Acesso à API (API Access)."
#: addons/googlecloud.php:743
msgid "You must enter a project ID in order to be able to create a new bucket."
msgstr "Voce deve entrar um ID de projeto para ser capaz de criar um novo bucket."
#: addons/googlecloud.php:854
msgid "Project ID"
msgstr "ID do projeto"
#: addons/googlecloud.php:609
msgid "You must save and authenticate before you can test your settings."
msgstr "Voce deve salvar e autenticar antes de poder testar suas configurações."
#: addons/googlecloud.php:479
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Cloud."
msgstr "Ainda não foi obtido o token de acesso do Google - voce precisa autorizar ou reautorizar sua conexão ao Google Cloud."
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:735 addons/googlecloud.php:782
msgid "You do not have access to this bucket."
msgstr "Voce não tem acesso a este bucket."
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:278 addons/googlecloud.php:288
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:735
#: addons/googlecloud.php:782 addons/googlecloud.php:822
#: addons/googlecloud.php:839 addons/googlecloud.php:847
#: addons/googlecloud.php:860
msgid "Google Cloud"
msgstr "Google Cloud (Nuvem do Google)"
#: addons/googlecloud.php:215 addons/googlecloud.php:268
#: addons/googlecloud.php:288 addons/googlecloud.php:735
#: addons/googlecloud.php:782
msgid "%s Service Exception."
msgstr "Exceção de Serviço (Service Exception) %s."
#: updraftplus.php:147
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again. Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "Voce não tem um UpdraftPlus completamente instalado - por favor desinstale e instale novamente. Muito provavelmente o WordPress apresentou uma falha quando copiava os arquivos do plugin."
#: restorer.php:767
msgid "Deferring..."
msgstr "Adiando..."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "or to configure more complex schedules"
msgstr "ou para configurar agendamentos mais complexos"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:18
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:21
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "Tem certeza de que deseja remover %s do UpdraftPlus?"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:7
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarcar"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:6
msgid "Select all"
msgstr "Selecione todos"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:4
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "Ações para os backups selecionados"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:40
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "Clique aqui para procurar dentro dos seus métodos remotos de armazenamento por quaisquer conjuntos de backup existentes (de qualquer site, se estiverem armazenados na mesma pasta)."
#: admin.php:1633
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "Conjuntos de backup removidos:"
#: admin.php:618
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: admin.php:616
msgid "For backups older than"
msgstr "Para backups mais antigos do que"
#: admin.php:615
msgid "week(s)"
msgstr "semana(s)"
#: admin.php:614
msgid "hour(s)"
msgstr "hora(s)"
#: admin.php:613
msgid "day(s)"
msgstr "dia(s)"
#: admin.php:612
msgid "in the month"
msgstr "no mes"
#: admin.php:611
msgid "day"
msgstr "dia"
#: addons/morestorage.php:26
msgid "(as many as you like)"
msgstr "(tantos quanto voce queira)"
#: addons/fixtime.php:281 addons/fixtime.php:286
msgid "Add an additional retention rule..."
msgstr "Acrescentar uma regra de retenção adicional..."
#: restorer.php:2101
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "Esse banco de dados precisa ser carregado em um MySQL versão %s ou posterior."
#: restorer.php:2101
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "Esse problema é causado ao tentar restaurar um banco de dados em uma versão muito antiga do MySQL que é incompatível com o banco de dados original."
#: methods/updraftvault.php:580
msgid "You do not currently have any UpdraftPlus Vault quota"
msgstr "Atualmente você não possui nenhuma quota do Cofre do UpdraftPlus"
#: class-updraftplus.php:3880
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "Você deve atualizar o MySQL para poder utilizar este banco de dados."
#: class-updraftplus.php:3880
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "O backup do banco de dados utiliza características não disponíveis na antiga versão do MySQL (%s) onde este site está rodando."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:119
msgid "No advertising links on UpdraftPlus settings page"
msgstr "Nenhum link de propaganda na página de configuração do UpdraftPlus"
#: admin.php:2333
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this. You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "O nome do diretório do UpdraftPlus em wp-content/plugins tem espaço em branco; o WordPress não gosta disso. Você deveria renomear o diretório para wp-content/plugins/updraftplus para corrigir este problema."
#: methods/updraftvault.php:308
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "Não sabe o seu endereço de email, ou esqueceu sua senha?"
#: methods/updraftvault.php:301
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "Entre aqui seu email e senha do UpdraftPlus.Com para se conectar:"
#: methods/updraftvault.php:263 methods/updraftvault.php:293
msgid "Read the FAQs here."
msgstr "Leia o FAQ aqui."
#: addons/s3-enhanced.php:61
msgid "Check this box to use Amazon's server-side encryption"
msgstr "Marque esta caixa para utilizar a encriptação no lado do servidor (server sided) da Amazon"
#: addons/s3-enhanced.php:60
msgid "Server-side encryption"
msgstr "Encriptação no lado do servidor (server-side)"
#: methods/updraftvault.php:589
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "Se voce esqueceu sua senha, então clique aqui para alterar a sua senha no updraftplus.com"
#: admin.php:868
msgid "Go to the remote storage settings in order to connect."
msgstr "Vá para as configurações do armazenamento remoto para se conectar."
#: admin.php:868
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s foi selecionado para o armazenamento remoto, mas voce não está conectado neste momento."
#: methods/updraftvault.php:290
msgid "Payments can be made in US dollars, euros or GB pounds sterling, via card or PayPal."
msgstr "Pagamentos podem ser feitos em dólares americanos, euros ou libras esterlinas, por cartão de crédito ou PayPal."
#: admin.php:589
msgid "Update quota count"
msgstr "Atualizar a contagem de quota"
#: admin.php:588
msgid "Counting..."
msgstr "Contando..."
#: admin.php:587
msgid "Disconnecting..."
msgstr "Desconectando..."
#: admin.php:585
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
#: methods/updraftvault.php:364 methods/updraftvault.php:433
msgid "Refresh current status"
msgstr "Atualizar o estado atual"
#: methods/updraftvault.php:362 methods/updraftvault.php:378
#: methods/updraftvault.php:380 methods/updraftvault.php:433
msgid "Get more quota"
msgstr "Obtenha mais quota"
#: methods/updraftvault.php:359 methods/updraftvault.php:375
#: methods/updraftvault.php:414
msgid "Current use:"
msgstr "Uso atual:"
#: methods/updraftvault.php:354
msgid "You can get more quota here"
msgstr "Você pode obter mais quota aqui"
#: methods/updraftvault.php:354
msgid "%s Error: you have insufficient storage quota available (%s) to upload this archive (%s)."
msgstr "%s Erro: você está com quota de armazenamento disponível (%s) insuficiente para efetuar o upload deste arquivamento (%s)."
#: admin.php:586 methods/updraftvault.php:346
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
#: methods/updraftvault.php:338
msgid "Quota:"
msgstr "Quota:"
#: methods/updraftvault.php:336
msgid "Vault owner"
msgstr "Dono do cofre"
#: methods/updraftvault.php:336
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "Muito bem - não há mais nada necessário para configurar."
#: methods/updraftvault.php:336
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Este site <strong>está conectado</strong> ao Cofre do UpdraftPlus."
#: methods/updraftvault.php:332
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftPlus Vault."
msgstr "Você <strong>não está conectado</strong> ao Cofre do UpdraftPlus."
#: methods/updraftvault.php:308
msgid "Go here for help"
msgstr "Venha aqui para ajuda"
#: methods/updraftvault.php:303
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: methods/updraftvault.php:296 methods/updraftvault.php:311
msgid "Back..."
msgstr "Voltar..."
#: methods/updraftvault.php:290
msgid "Subscriptions can be cancelled at any time."
msgstr "Assinaturas podem ser canceladas a qualquer momento."
#: methods/updraftvault.php:273 methods/updraftvault.php:279
#: methods/updraftvault.php:285
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s por trimestre."
#: central/bootstrap.php:541 methods/updraftvault.php:263
#: methods/updraftvault.php:293
msgid "Read more about it here."
msgstr "Leia mais sobre o assunto aqui."
#: methods/updraftvault.php:263 methods/updraftvault.php:293
msgid "UpdraftPlus Vault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "O Cofre do UpdraftPlus é construído nos data centers líderes mudiais, da Amazon, com armazenamento de dados redundante para alcançar uma confiabilidade de 99,999999999%"
#: methods/updraftvault.php:259
msgid "Already purchased space?"
msgstr "Já adquiriu espaço?"
#: methods/updraftvault.php:256
msgid "Show the options"
msgstr "Mostre as opções"
#: methods/updraftvault.php:255
msgid "First time user?"
msgstr "Primeira vez que utiliza?"
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:269
msgid "Press a button to get started."
msgstr "Pressione um botão para iniciar."
#: methods/updraftvault.php:252 methods/updraftvault.php:269
msgid "UpdraftPlus Vault brings you storage that is <strong>reliable, easy to use and a great price</strong>."
msgstr "O Cofre do UpdraftPlus traz a você uma área de armazenamento que é <strong>confiável, fácil de utilizar e com ótimo preço</strong>."
#: methods/updraftvault.php:215
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired. In a few days' time, your stored data will be permanently removed. If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "Você tem uma assinatura do Cofre do UpdraftPlus que não foi renovada e o período de graça expirou. Em alguns dias os dados que você armazenou será permanentemente removido. Se não quiser que isso aconteça, então você deve renovar o mais rapidamente possível."
#: methods/updraftvault.php:212
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment. You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it. Please renew as soon as possible!"
msgstr "Você tem uma assinatura do Cofre do UpdraftPlus com pagamento atrasado. Você está no período de alguns dias de graça antes que a assinatura seja suspensa, e você perca sua quota e o acesso aos dados nele. Por favor, renove o mais rapidamente possível. "
#: methods/updraftvault.php:209
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago. You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "A sua aquisição do UpdraftPlus Premium terminou há um ano atrás. Você deveria renovar imediatamente para evitar perder os 12 meses de direito de armazenamento gratuito que você obtém sendo um cliente ativo do UpdraftPlus Premium."
#: methods/updraftvault.php:48 methods/updraftvault.php:71
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Cofre do Updraft"
#: addons/azure.php:366 addons/googlecloud.php:693 methods/s3.php:1040
msgid "Delete failed:"
msgstr "A deleção falhou:"
#: backup.php:2956
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "O mecanismo de compressão zip retornou a mensagem: %s."
#: addons/s3-enhanced.php:352
msgid "Without this permission, UpdraftPlus cannot delete backups - you should also set your 'retain' settings very high to prevent seeing deletion errors."
msgstr "Sem esta permissão, o UpdraftPlus não pode apagar os backups - você deveria também configurar o parâmetro 'retenção' com um valor alto para evitar enxergar erros de deleção."
#: addons/s3-enhanced.php:350
msgid "Allow deletion"
msgstr "Permitir a deleção"
#: addons/s3-enhanced.php:348
msgid "Without this permission, you cannot directly download or restore using UpdraftPlus, and will instead need to visit the AWS website."
msgstr "Sem esta permissão, você não pode efetuar o download diretamente ou restaurar utilizando o UpdraftPlus e irá precisar acessar o site da AWS."
#: addons/s3-enhanced.php:346
msgid "Allow download"
msgstr "Permitir o download"
#: addons/migrator.php:1757
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "Se o envio direto de site para site não funcionar para você, então existem outros três métodos - por favor tente um deles."
#: addons/migrator.php:1742 admin.php:595
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "Você deveria verificar se o site remoto está online, e não atrás de um firewall, não tenha módulos de segurança que possam estar bloqueando o acesso, possua a versão %s ou maior do UpdraftPlus ativa e que as chaves foram digitadas corretamente."
#: addons/migrator.php:2260
msgid "Existing keys"
msgstr "Chaves existentes"
#: addons/migrator.php:2251
msgid "No keys to allow remote sites to connect have yet been created."
msgstr "Nenhuma chave que permita a conexão de sites remotos foi criada."
#: addons/migrator.php:2233
msgid "Your new key:"
msgstr "Sua nova chave:"
#: addons/migrator.php:2212
msgid "To allow another site to send a backup to this site, create a key, and then press the 'Migrate' button on the sending site, and copy-and-paste the key there."
msgstr "Para permitir que outro site envie um backup para este site, crie uma chave, e então pressione o botão 'Migrar' no site que está enviando, depois copie-e-cole a chave lá."
#: addons/migrator.php:2195
msgid "So, to get the key for the remote site, open the 'Migrate' window on that site, scroll down, and you can create one there."
msgstr "Para obter a chave para o site remoto, abra a janela 'Migrar' naquele site, role para baixo e você poderá criar uma nova chave ali. "
#: addons/migrator.php:2195
msgid "Keys for this site are created in the section below the one you just pressed in."
msgstr "Chaves para este site são criadas na seção abaixo da que você acabou de pressionar."
#: addons/migrator.php:1855 central/bootstrap.php:363
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "Você deve copiar e colar esta chave agora - ela não poderá ser mostrada novamente."
#: addons/migrator.php:1855 central/bootstrap.php:363
msgid "Key created successfully."
msgstr "Chave criada com sucesso."
#: addons/migrator.php:1840
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "Uma chave com este nome já existe; você deve utiliza um nome único."
#: addons/migrator.php:1788
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "Envie também este backup para os locais de armazenamento remoto ativos"
#: addons/migrator.php:1753
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website. If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "A URL do site para o qual você está enviando (%s) parece apontar para um site de desenvolvimento local. Se você estiver enviando de uma rede externa, é provável que um firewall esteja bloqueando esta ação."
#: addons/migrator.php:1709
msgid "site not found"
msgstr "site não encontrado"
#: addons/migrator.php:1694
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "Dados do backup serão enviados para:"
#: addons/migrator.php:189
msgid "Restore an existing backup set onto this site"
msgstr "Restaure um conjunto de backup existente para este site"
#: addons/migrator.php:182
msgid "This site has no backups to restore from yet."
msgstr "Este site ainda não tem backups de onde restaurar."
#: addons/reporting.php:143
msgid "Backup made by %s"
msgstr "Backup feito por %s"
#: methods/addon-base.php:177
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "Este método de armazenamento não permite o download"
#: admin.php:3692
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(conjunto de backup importado do local remoto)"
#: admin.php:3477
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: admin.php:3476
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "Backup enviado para o site remoto - não está disponível para download."
#: admin.php:1266
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "Você deveria certificar-se de que este é realmente um conjunto de backup destinado ao uso neste site da web, antes de fazer a restauração (ou se é um conjunto de backup de um outro site da web)."
#: admin.php:1266
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "Este conjunto de backup não foi reconhecido pelo UpdraftPlus para ser criado na instalação atual do WordPress, mas foi encontrada no armazenamento remotou ou foi enviada de um site remoto."
#: addons/migrator.php:1770 admin.php:602
msgid "Testing connection..."
msgstr "Testando a conexão..."
#: admin.php:599
msgid "Deleting..."
msgstr "Deletando..."
#: admin.php:598
msgid "key name"
msgstr "nome da chave"
#: admin.php:596
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "Por favor dê um nome a esta chave (p.ex.: indique a que site ela pertence):"
#: admin.php:593
msgid "Creating..."
msgstr "Criando..."
#: addons/migrator.php:2211
msgid "Or, receive a backup from a remote site"
msgstr "Ou receba um backup de um site remoto"
#: addons/migrator.php:2200
msgid "Paste key here"
msgstr "Cole a chave aqui"
#: addons/migrator.php:2195
msgid "How do I get a site's key?"
msgstr "Como obtenho a chave de um site?"
#: addons/migrator.php:2195
msgid "To add a site as a destination for sending to, enter that site's key below."
msgstr "Para acrescentar um site como destino de envio, entre a chave desse site abaixo."
#: addons/migrator.php:2192
msgid "Or, send a backup to another site"
msgstr "Ou envie um backup para outro site"
#: addons/migrator.php:1937 admin.php:603
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: addons/migrator.php:1931 admin.php:594
msgid "Send to site:"
msgstr "Enviar para o site:"
#: addons/migrator.php:1929
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "Nenhum site de recebimento foi adicionado ainda."
#: addons/migrator.php:1910
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "É para o envio de backups para o seguinte site:"
#: addons/migrator.php:1910
msgid "The key was successfully added."
msgstr "A chave foi adicionada com sucesso."
#: addons/migrator.php:1894
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "A chave fornecida não pertence ao site remoto (pertence a este aqui)."
#: addons/migrator.php:1883 addons/migrator.php:1885 addons/migrator.php:1889
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "A chave entrada está corrompida - por favor tente novamente."
#: addons/migrator.php:1881
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "A chave fornecida tem o tamanho errado - por favor tente novamente."
#: addons/migrator.php:1871
msgid "key"
msgstr "chave"
#: methods/ftp.php:325
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "Quase todos os servidores de FTP irão preferir o modo passivo, mas se você necessida do modo ativo, então desmarque esta opção."
#: methods/ftp.php:323
msgid "Passive mode"
msgstr "Modo passivo"
#: methods/ftp.php:319
msgid "Remote path"
msgstr "Caminho remoto"
#: methods/ftp.php:315
msgid "FTP password"
msgstr "Senha de FTP"
#: methods/ftp.php:311
msgid "FTP login"
msgstr "Login de FTP"
#: methods/ftp.php:307
msgid "FTP server"
msgstr "Servidor de FTP"
#: addons/migrator.php:162
msgid "The UpdraftPlus Migrator modifies the restoration operation appropriately, to fit the backup data to the new site."
msgstr "O UpdraftPlus Migrator modifica a operação de restauração apropriadamente, de forma a adequar os dados do backup para o novo site."
#: addons/migrator.php:162
msgid "A \"migration\" is ultimately the same as a restoration - but using backup archives that you import from another site."
msgstr "Uma \"migração\" é, em última análise, o mesmo que uma restauração - mas utilizando arquivos de backup que você importou de outro site."
#: addons/migrator.php:2200 admin.php:591
msgid "Add site"
msgstr "Acrescente um site"
#: admin.php:590
msgid "Adding..."
msgstr "Acrescentando..."
#: udaddons/options.php:338
msgid "Claim not granted - perhaps you have already used this purchase somewhere else, or your paid period for downloading from updraftplus.com has expired?"
msgstr "Solicitação não autorizada - talvez você já tenha utilizado esta compra em algum outro local, ou o períoodo pago para o download do updraftplus.com expirou?"
#: restorer.php:2103
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "Para utilizar este backup, o seu servidor de banco de dados precisa suportar o conjunto de caracteres %s."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:786
msgid "go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "vá aqui para alterar sua senha em updraftplus.com."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:786
msgid "If you have forgotten your password "
msgstr "Se você esqueceu a sua senha"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:785
msgid "Go here to re-enter your password."
msgstr "Vá aqui para entrar novamente a sua senha."
#: addons/migrator.php:218
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to migrate"
msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção para escolher quais componentes você deseja migrar"
#: addons/migrator.php:189
msgid "To import a backup set, go to the \"Existing Backups\" tab"
msgstr "Para importar um conjunto de backup, vá para a aba \"Backups Existentes\""
#: admin.php:582 admin.php:607 admin.php:608
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "Você fez alterações nas suas configurações e não salvou."
#: addons/onedrive.php:989
msgid "N.B. %s is not case-sensitive."
msgstr "N.B. %s não é sensível a maiúsculas e minúsculas."
#: addons/onedrive.php:977
msgid "If OneDrive later shows you the message \"unauthorized_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o OneDrive mostrar mais tarde a mensagem \"unauthorized_client\" (cliente não autorizado), então você não forneceu aqui um ID de cliente válido."
#: addons/azure.php:502 addons/migrator.php:1757 addons/onedrive.php:961
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "Para uma ajuda mais detalhada, incluindo exemplos de telas, siga este link."
#: addons/onedrive.php:961
msgid "Create OneDrive credentials in your OneDrive developer console."
msgstr "Crie as credenciais do OneDrive na sua console de desenvolvedor do OneDrive."
#: addons/onedrive.php:956
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your OneDrive console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "Você deve acrescentar o seguinte como sendo a URI de redirecionamento autorizada na sua console do OneDrive (em \"Configurações da API/API Settings\") quando solicitado"
#: addons/onedrive.php:931 addons/onedrive.php:933
msgid "%s authorisation failed:"
msgstr "%s autorização falhou"
#: addons/onedrive.php:793 addons/onedrive.php:976 addons/onedrive.php:980
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: addons/onedrive.php:626
msgid "Please re-authorize the connection to your %s account."
msgstr "Por favor re-autorize a conexão com a sua conta %s."
#: methods/email.php:73
msgid "configure it here"
msgstr "configure aqui"
#: addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "Para remover o bloqueio, por favor vá aqui."
#: addons/s3-enhanced.php:440
msgid "Do remember to save your settings."
msgstr "Lembre-se de salvar as suas configurações."
#: addons/s3-enhanced.php:440
msgid "You are now using a IAM user account to access your bucket."
msgstr "Você está utilizando agora uma conta de usuário IAM para acessar o seu bucket."
#: addons/s3-enhanced.php:344
msgid "S3 bucket"
msgstr "S3 bucket"
#: addons/s3-enhanced.php:334
msgid "China (Beijing) (restricted)"
msgstr "China (Pequim) (restrito)"
#: addons/s3-enhanced.php:333
msgid "South America (Sao Paulo)"
msgstr "América do Sul (São Paulo)"
#: addons/s3-enhanced.php:332
msgid "Asia Pacific (Tokyo)"
msgstr "Pacífico - Ásia (Tóquio)"
#: addons/s3-enhanced.php:330
msgid "Asia Pacific (Sydney)"
msgstr "Pacífico - Ásia (Sydney)"
#: addons/s3-enhanced.php:329
msgid "Asia Pacific (Singapore)"
msgstr "Pacífico - Ásia (Cingapura)"
#: addons/s3-enhanced.php:323
msgid "US Government West (restricted)"
msgstr "Governo dos Estados Unidos - Oeste (restrito)"
#: addons/s3-enhanced.php:322
msgid "US West (N. California)"
msgstr "Oeste dos Estados Unidos (Norte da Califórnia)"
#: addons/s3-enhanced.php:321
msgid "US West (Oregon)"
msgstr "Oeste dos Estados Unidos (Oregon) "
#: addons/s3-enhanced.php:319
msgid "US Standard (default)"
msgstr "Padrão Estados Unidos (default)"
#: addons/s3-enhanced.php:315
msgid "S3 storage region"
msgstr "Região de armazenamento S3"
#: addons/s3-enhanced.php:313
msgid "New IAM username"
msgstr "Novo nome de usuário IAM"
#: addons/s3-enhanced.php:312
msgid "Admin secret key"
msgstr "Chave secreta administrativa"
#: addons/s3-enhanced.php:311
msgid "Admin access key"
msgstr "Chave de acesso administrativo"
#: addons/s3-enhanced.php:304
msgid "Then, these lower-powered access credentials can be used, instead of storing your administrative keys."
msgstr "Então, essas credenciais de acesso de baixo poder podem ser utilizados, ao invés de armazenar suas chaves administrativas."
#: addons/s3-enhanced.php:304
msgid "These will be used to create a new user and key pair with an IAM policy attached which will only allow it to access the indicated bucket."
msgstr "Serão utilizados para criar um novo usuário e par de chaves com uma política IAM anexa, que irá permitir apenas o acesso ao bucket indicado."
#: addons/s3-enhanced.php:304
msgid "Enter your administrative Amazon S3 access/secret keys (this needs to be a key pair with enough rights to create new users and buckets), and a new (unique) username for the new user and a bucket name."
msgstr "Entre sua chave secreta/de acesso administrativa do Amazon S3 (precisa ser um par de chaves com direitos suficientes para criar novos usuários e buckets), um novo nome de usuário (único) para o novo usuário e um nome para o bucket."
#: addons/s3-enhanced.php:381
msgid "Create new IAM user and S3 bucket"
msgstr "Criar novo usuário IAM e bucket S3"
#: addons/s3-enhanced.php:294
msgid "Secret Key: %s"
msgstr "Chave Secreta: %s"
#: addons/s3-enhanced.php:294
msgid "Access Key: %s"
msgstr "Chave de Acesso: %s"
#: addons/s3-enhanced.php:282 addons/s3-enhanced.php:284
msgid "Failed to apply User Policy"
msgstr "Falhou ao aplicar a Política de Usuário"
#: addons/s3-enhanced.php:223 addons/s3-enhanced.php:227
msgid "Operation to create user Access Key failed"
msgstr "Operação de criação da Chave de Acesso do usuário falhou"
#: addons/s3-enhanced.php:221
msgid "Failed to create user Access Key"
msgstr "Falhou ao criar a Chave de Acesso do usuário"
#: addons/s3-enhanced.php:201 addons/s3-enhanced.php:204
#: addons/s3-enhanced.php:208
msgid "IAM operation failed (%s)"
msgstr "Operação IAM falhou (%s)"
#: addons/s3-enhanced.php:199
msgid "Conflict: that user already exists"
msgstr "Conflito: esse usuário já existe"
#: addons/s3-enhanced.php:171
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another AWS user may already have taken your name)."
msgstr "Falha: Não foi possível acessar com sucesso ou criar esse bucket. Por favor verifique suas credenciais de acesso e se estiverem corretas então tente outro nome de bucket (pois outro usuário AWS pode ter utilizado este nome)."
#: addons/s3-enhanced.php:124
msgid "AWS authentication failed"
msgstr "Autenticação AWS falhou"
#: addons/s3-enhanced.php:117
msgid "Cannot create new AWS user, since the old AWS toolkit is being used."
msgstr "Não é possível criar um novo usuário AWS pois o antigo conjunto de ferramentas (toolkit) AWS está sendo utilizado."
#: addons/s3-enhanced.php:92
msgid "You need to enter a bucket"
msgstr "Você precisa entrar um bucket"
#: addons/s3-enhanced.php:89
msgid "You need to enter a new IAM username"
msgstr "Você precisa entrar um novo nome de usuário IAM"
#: addons/s3-enhanced.php:86
msgid "You need to enter an admin secret key"
msgstr "Você precisa entrar uma chave secreta de administrador"
#: addons/s3-enhanced.php:83
msgid "You need to enter an admin access key"
msgstr "Você precisa fornecer uma chave de acesso de administrador"
#: addons/s3-enhanced.php:71
msgid "If you have an AWS admin user, then you can use this wizard to quickly create a new AWS (IAM) user with access to only this bucket (rather than your whole account)"
msgstr "Se você tem um usuário de administração AWS, então você pode utilizar este wizard para criar rapidamente um novo usuário AWS (IAM) com acesso a apenas este bucket (ao invés de acesso a toda conta)"
#: methods/s3.php:842
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, use this add-on."
msgstr "Para criar um novo sub-usuário IAM e chave de acesso que permita o acesso apenas a esse bucket, utilize este add-on."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "For personal support, the ability to copy sites, more storage destinations, encrypted backups for security, multiple backup destinations, better reporting, no adverts and plenty more, take a look at the premium version of UpdraftPlus - the world’s most popular backup plugin."
msgstr "Para suporte personalizado, habilidade de copiar sites, mais opções de destinos de armazenamento, backups encriptados para maior segurança, melhores relatórios, nenhuma propaganda e muito mais, dê uma olhada na versão premium do UppdraftPlus - o plugin de backup mais popular do mundo. "
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "UpdraftPlus news, high-quality training materials for WordPress developers and site-owners, and general WordPress news. You can de-subscribe at any time."
msgstr "Notícias do UpdraftPlus, materiais de treinamento de alta qualidade para desenvolvedores WordPress e donos de sites e notícias do WordPress em geral. Você pode cancelar a assinatura a qualquer momento."
#: restorer.php:2206
msgid "Uploads path (%s) has changed during a migration - resetting (to: %s)"
msgstr "Caminho para o upload (%s) mudou durante a migração - reconfigurando (para: %s)"
#: addons/onedrive.php:596 addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
#: udaddons/updraftplus-addons.php:732 udaddons/updraftplus-addons.php:747
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "Isso provavelmente significa que você compartilha o seu servidor web com um site hackeado que foi utilizado anteriormente em ataques."
#: addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
#: udaddons/updraftplus-addons.php:747
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "Parece que o endereço IP do seu servidor web (%s) está bloqueado."
#: addons/onedrive.php:619 methods/updraftvault.php:553
#: udaddons/updraftplus-addons.php:747
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "O UpdraftPlus.com respondeu com 'Acesso Negado'."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "Plugins WooCommerce Premium"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "Plugin de segurança de dois-fatores gratuito"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "More Quality Plugins"
msgstr "Mais Plugins de Qualidade"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "Go to the shop."
msgstr "Vá para a loja."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "Compare with the free version"
msgstr "Compare com a versão gratuita"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:11
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus Premium"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Follow this link to sign up."
msgstr "Siga este link para assinar."
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Free Newsletter"
msgstr "Boletim Informativo gratuito"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:4
msgid "Thank you for backing up with UpdraftPlus!"
msgstr "Obrigado por fazer os backups com o UpdraftPlus!"
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:2
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:19
msgid "Dismiss (for %s months)"
msgstr "Descartar (por %s meses)"
#: addons/fixtime.php:422
msgid "(at same time as files backup)"
msgstr "(ao mesmo tempo que o backup dos arquivos)"
#: admin.php:3083
msgid "No backup has been completed"
msgstr "Nenhum backup foi completado"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "The first step is to de-install the free version."
msgstr "O primeiro passo é desinstalar a versão gratuita."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "If you have made a purchase from UpdraftPlus.Com, then follow this link to the instructions to install your purchase."
msgstr "Se você fez uma compra com o UpdraftPlus.Com, então siga este link para as instruções de instalação da sua aquisição."
#: templates/wp-admin/settings/header.php:12
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "Assinar o boletim informativo"
#: includes/updraftplus-notices.php:142
msgid "Follow this link to sign up for the UpdraftPlus newsletter."
msgstr "Siga este link para assinar o boletim informativo do UpdraftPlus."
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:144
msgid "Personal support"
msgstr "Suporte personalizado"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:139
msgid "Lock settings access"
msgstr "Bloquear o acesso äs configurações"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
msgid "Network/Multisite support"
msgstr "Suporte a Rede/Multisite"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:129
msgid "Fix backup time"
msgstr "Acertar a hora do backup"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124
msgid "Scheduled backups"
msgstr "Backups agendados"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
msgid "Restore backups from other plugins"
msgstr "Restaurar os backups feitos por outros plugins"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:109
msgid "Database encryption"
msgstr "Encriptação do banco de dados"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:104
msgid "Send backups to multiple remote destinations"
msgstr "Enviar os backups para múltiplos destinos remotos"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:99
msgid "Automatic backup when updating WP/plugins/themes"
msgstr "Fazer o backup automaticamente ao atualizar o WP/plugins/temas"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:94
msgid "Advanced reporting features"
msgstr "Características avançadas de relatórios"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:89
msgid "Basic email reporting"
msgstr "Relatórios básicos por email"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:84
msgid "Migrate / clone (i.e. copy) websites"
msgstr "Migrar / clonar (p.ex.: copiar) sites web"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
msgid "Backup extra files and databases"
msgstr "Fazer o backup de arquivos extra e banco de dados"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:64
msgid "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, encrypted FTP"
msgstr "WebDAV, Copy.Com, SFTP/SCP, FTP encriptado"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:59
msgid "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
msgstr "Dropbox, Google Drive, FTP, S3, Rackspace, Email"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54
msgid "Backup to remote storage"
msgstr "Efetuar o backup em um armazenamento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:49
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar do backup"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44
msgid "Translated into over %s languages"
msgstr "Traduzido em %s linguagens"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Backup WordPress files and database"
msgstr "Efetuar o backup dos arquivos e banco de dados do WordPress"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:35
msgid "Buy It Now!"
msgstr "Compre Agora!"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:31
msgid "Get it from"
msgstr "Obtenha de"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "Faça uma pergunta de pré-venda"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:18
msgid "Pre-sales FAQs"
msgstr "FAQs de pré-venda"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:17
msgid "Full feature list"
msgstr "Lista de todas as características"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:16
msgid "Get UpdraftPlus Premium"
msgstr "Obtenha o UpdraftPlus Premium"
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:14
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus from wordpress.org."
msgstr "Você está utilizando atualmente a versão gratuita do UpdraftPlus do wordpress.org."
#: addons/autobackup.php:1013
msgid "Backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Efetuar o backup (quando relevante) dos plugins, temas e banco de dados do WordPress com o UpdraftPlus antes de atualizar"
#: methods/s3.php:136 methods/s3.php:137 methods/s3.php:138 methods/s3.php:146
#: methods/s3.php:147 methods/s3.php:148
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "Erro %s: Falhou ao Inicializar"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:210
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:63
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "ou"
#: admin.php:576
msgid "You did not select any components to restore. Please select at least one, and then try again."
msgstr "Você não selecionou nenhum componente para restaurar. Por favor escolha ao menos um e tente novamente."
#: addons/sftp.php:379
msgctxt "Do not translate BEGIN RSA PRIVATE KEY. PCKS1, XML, PEM and PuTTY are also technical acronyms which should not be translated."
msgid "PKCS1 (PEM header: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML and PuTTY format keys are accepted."
msgstr "PKCS1 (Cabeçalho PEM: BEGIN RSA PRIVATE KEY), XML e chaves no formato do PuTTY são aceitas."
#: addons/sftp.php:342
msgid "Resuming partial uploads is supported for SFTP, but not for SCP. Thus, if using SCP then you will need to ensure that your webserver allows PHP processes to run long enough to upload your largest backup file."
msgstr "Dar continuidade a cargas (uploads) parciais é suportado pelo SFTP, mas não pelo SCP. Portanto, se for utilizar o SCP, certifique-se de que o seu servidor web permita que processos PHP rodem por tempo suficiente para carregar o seu maior arquivo de backup. "
#: methods/openstack2.php:152
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "inquilino (tenant)"
#: methods/openstack2.php:102
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "É necessário que a URI de autenticação seja uma v2 (Keystone); a v1 (Swauth) não é suportado."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262
msgid "your site's admin address"
msgstr "o endereço de administração do seu site"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:262
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "Marque esta caixa para que um relatório básico seja enviado para"
#: admin.php:3092
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: restorer.php:2080
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "Um erro (%s) ocorreu:"
#: addons/lockadmin.php:173
msgid "Change Lock Settings"
msgstr "Alterar Parâmetros de Bloqueio"
#: addons/morefiles.php:178
msgid "Any other file/directory on your server that you wish to back up"
msgstr "Qualquer outro arquivo/diretório do seu servidor que você deseje fazer um backup"
#: admin.php:2350
msgid "For even more features and personal support, check out "
msgstr "Para mais opções e suporte personalizado, confira"
#: restorer.php:2086
msgid "Create table failed - probably because there is no permission to drop tables and the table already exists; will continue"
msgstr "Falhou ao criar tabela - provavelmente porque não há permissão para fazer o drop de tabelas e a tabela já existe; irá continuar"
#: restorer.php:1222
msgid "Clearing cached pages (%s)..."
msgstr "Limpando páginas cacheadas (%s)..."
#: addons/moredatabase.php:45
msgid "Database decryption phrase"
msgstr "Frase para encriptação do banco de dados"
#: addons/autobackup.php:131 addons/autobackup.php:978
#: addons/autobackup.php:986 admin.php:581
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "Faça um backup automaticamente antes de atualizar"
#: addons/autobackup.php:96
msgid "WordPress core (only)"
msgstr "Núcleo do WordPress (apenas)"
#: addons/lockadmin.php:222
msgid "For unlocking support, please contact whoever manages UpdraftPlus for you."
msgstr "Para suporte ao desbloqueio, por favor entre em contato com o administrador do seu UpdraftPlus."
#: addons/lockadmin.php:215
msgid "To access the UpdraftPlus settings, please enter your unlock password"
msgstr "Para acessar as configurações do UpdraftPlus, por favor, entre a senha de desbloqueio"
#: addons/lockadmin.php:212
msgid "Password incorrect"
msgstr "Senha incorreta"
#: addons/lockadmin.php:200 addons/lockadmin.php:206
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#: addons/lockadmin.php:171
msgid "Otherwise, the default link will be shown."
msgstr "Do contrário, o link padrão será mostrado."
#: addons/lockadmin.php:171
msgid "Anyone seeing the lock screen will be shown this URL for support - enter a website address or an email address."
msgstr "Qualquer um que veja a tela de bloqueio receberá esta URL de suporte - entre um endereço web ou um endereço de e-mail."
#: addons/lockadmin.php:171
msgid "Support URL"
msgstr "URL de suporte"
#: addons/lockadmin.php:169
msgid "Require password again after"
msgstr "Solicita a senha novamente após"
#: addons/lockadmin.php:160 addons/lockadmin.php:161
msgid "%s weeks"
msgstr "%s semanas"
#: addons/lockadmin.php:159
msgid "1 week"
msgstr "1 semana"
#: addons/lockadmin.php:157 addons/lockadmin.php:158
msgid "%s hours"
msgstr "%s horas"
#: addons/lockadmin.php:156
msgid "1 hour"
msgstr "1 hora"
#: addons/lockadmin.php:145
msgid "Please make sure that you have made a note of the password!"
msgstr "Por favor certifique-se de ter feito alguma anotação dessa senha!"
#: addons/lockadmin.php:138 templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:7
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "Bloqueia o acesso à página de configurações do UpdraftPlus"
#: addons/lockadmin.php:116
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações salvas."
#: addons/lockadmin.php:114
msgid "The admin password has been changed."
msgstr "A senha do administrador foi alterada."
#: addons/lockadmin.php:112
msgid "An admin password has been set."
msgstr "A senha do administrador foi configurada."
#: addons/lockadmin.php:110
msgid "The admin password has now been removed."
msgstr "A senha do administrador foi removida."
#: addons/morefiles.php:67
msgid "(learn more about this significant option)"
msgstr "(saiba mais sobre esta importante opção)"
#: udaddons/options.php:273
msgid "Note that after you have claimed your add-ons, you can remove your password (but not the email address) from the settings below, without affecting this site's access to updates."
msgstr "Note que após você solicitar seus pacotes, você pode remover sua senha (mas não o endereço de e-mail) das configurações abaixo, sem afetar o acesso do site às atualizações."
#: admin.php:2674 admin.php:3715
msgid "View Log"
msgstr "Ver a Log"
#: admin.php:3423
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "Dados do backup (clique para baixar)"
#: admin.php:3422
msgid "Backup date"
msgstr "Data do backup"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:81
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "e retém esta quantidade de backups agendados"
#: admin.php:3053
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "Backup incremental; backup da base: %s"
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:9
msgid "For the ability to lock access to UpdraftPlus settings with a password, upgrade to UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para poder bloquear o acesso às configurações do UpdraftPlus com uma senha, atualize para o UpdraftPlus Premium."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:52
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "Carregar arquivos para o UpdraftPlus."
#: admin.php:819 central/modules/updraftplus.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:22
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "O botão \"Backup Agora\" foi desabilitado pois o seu diretório de backup não é gravável (vá para a aba \"Configurações\" e encontre a opção relevante)."
#: class-updraftplus.php:3832
msgid "Backup label:"
msgstr "Rótulo do backup:"
#: admin.php:1869
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "Erro: falha inesperada na leitura do arquivo"
#: backup.php:2962
msgid "check your log for more details."
msgstr "verifique as logs para mais detalhes."
#: backup.php:2960
msgid "your web hosting account appears to be full; please see: %s"
msgstr "a sua conta de hospedagem web parece estar cheia, por favor veja: %s"
#: backup.php:2958
msgid "A zip error occurred"
msgstr "Um erro na compactação (zip) ocorreu"
#: addons/reporting.php:60
msgid "Your label for this backup (optional)"
msgstr "Seu rótulo para este backup (opcional)"
#: addons/googlecloud.php:822 methods/googledrive.php:916
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses. You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s não permite a autorização de sites hospedados diretamente em endereços IP. Você precisará alterar o endereço do site (%s) antes de poder utilizar o %s para armazenamento."
#: methods/updraftvault.php:592 udaddons/updraftplus-addons.php:789
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Você entrou um endereço de email que não foi reconhecido pelo UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:589 udaddons/updraftplus-addons.php:785
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "Seu endereço de email era válido, mas sua senha não foi reconhecida pelo UpdraftPlus.Com."
#: methods/updraftvault.php:529 udaddons/updraftplus-addons.php:655
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "Você precisa fornecer tanto o endereço de email quanto a senha"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:89
msgid "To proceed, press 'Backup Now'. Then, watch the 'Last Log Message' field for activity."
msgstr "Para continuar, pressione 'Backup Agora'. Então, observe no campo 'Última Mensagem da Log' as atividades."
#: class-updraftplus.php:3851
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "Se você deseja restaurar um backup multisite, você deveria primeiramente configurar a sua instalação WordPress como sendo multisite."
#: class-updraftplus.php:3851
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not. Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "O seu backup é o de uma instalação multisite do WordPress; mas este site não é. Apenas o primeiro site da rede será acessível."
#: addons/migrator.php:1063
msgid "already done"
msgstr "já realizado"
#: addons/migrator.php:1020
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "pulado (não está na lista)"
#: addons/migrator.php:1020 addons/migrator.php:1063 addons/migrator.php:1205
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "Buscando e substituindo tabela:"
#: addons/migrator.php:314
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "Entre uma lista separada por vírgula, do contrário deixe em branco para todas as tabelas."
#: addons/migrator.php:314
msgid "These tables only"
msgstr "Apenas estas tabelas"
#: addons/migrator.php:313
msgid "Rows per batch"
msgstr "Linhas por lote"
#: udaddons/options.php:102
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Você ainda não se conectou com sua conta do UpdraftPlus.Com."
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "You need to connect to receive future updates to UpdraftPlus."
msgstr "Você precisa se conectar para receber futuras atualizações do UpdraftPlus."
#: class-updraftplus.php:3824
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "Quaisquer solicitações de suporte relacionadas com %s devem ser feitas com a sua empresa de hospedagem web."
#: class-updraftplus.php:3824
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc. are compatible with the older %s version."
msgstr "Você só deve continuar se não puder atualizar o servidor atual e está confiante de que (ou disposto a correr o risco) seus plugins/temas/etc. são compatíveis com a versão mais antiga do %s."
#: class-updraftplus.php:3824
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "Isto é significativamente mais novo do que o servidor onde você está restaurando agora (versão %s)."
#: class-updraftplus.php:3824
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s. "
msgstr "O site deste backup estava rodando em um webserver com a versão %s do %s."
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Google+"
msgstr "Google+"
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: includes/updraftplus-notices.php:133 includes/updraftplus-notices.php:134
#: templates/wp-admin/settings/header.php:10
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: includes/updraftplus-notices.php:132
msgid "UpdraftPlus is on social media - check us out!"
msgstr "O UpdraftPlus está nas mídias sociais - confira!"
#: admin.php:3776
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "Por que estou vendo isto?"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:39
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "O local deste diretório é configurado nas configurações do expert, na aba de Configurações."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:39
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "Clique aqui para procurar dentro do seu diretório do UpdraftPlus (na área de armazenamento da sua hospedagem web) por novos conjuntos de backup que você tenha carregado."
#: admin.php:1817 admin.php:1829
msgid "Start backup"
msgstr "Inicie o backup"
#: class-updraftplus.php:3796 restorer.php:985
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "Você está utilizando o servidor web %s, mas não parece ter o módulo %s carregado."
#: admin.php:2997
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "Você precisará perguntar ao seu provedor de hospedagem web, para descobrir como mudar as permissões, para que um plugin do WordPress possa gravar em um diretório."
#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "A menos que você tenha um problema, você pode ignorar completamente tudo o que está aqui."
#: admin.php:2026
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "Este arquivo não pode ser carregado"
#: admin.php:1991
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "Você irá descobrir mais informações sobre isto na seção de Configurações."
#: addons/importer.php:70
msgid "Supported backup plugins: %s"
msgstr "Plugins de backup suportados: %s"
#: addons/importer.php:70
msgid "Was this a backup created by a different backup plugin? If so, then you might first need to rename it so that it can be recognised - please follow this link."
msgstr "Este backup foi criado com um plugin de backup diferente? Se sim, então você poderá primeiramente ter que renomeá-lo para que possa ser reconhecido - por favor, siga este link."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Tell me more about incremental backups"
msgstr "Fale mais sobre backups incrementais"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:42
msgid "Memory limit"
msgstr "Limite de memória"
#: class-updraftplus.php:3938 restorer.php:1430
msgid "restoration"
msgstr "restauração"
#: restorer.php:2031
msgid "Table to be implicitly dropped: %s"
msgstr "Tabela a ser implicitamente apagada (dropped): %s"
#: backup.php:829
msgid "Incremental"
msgstr "Incremental"
#: backup.php:829
msgid "Full backup"
msgstr "Backup Completo (Full)"
#: addons/autobackup.php:494 addons/autobackup.php:496
msgid "now proceeding with the updates..."
msgstr "continuando agora com as atualizações..."
#: addons/autobackup.php:494 addons/autobackup.php:496
msgid "(view log...)"
msgstr "(ver o log...)"
#: addons/autobackup.php:494 addons/autobackup.php:496
msgid "Backup succeeded"
msgstr "Backup efetuado com sucesso"
#: admin.php:3093 admin.php:3094 admin.php:3095 updraftplus.php:92
#: updraftplus.php:93
msgid "Every %s hours"
msgstr "A cada %s horas"
#: addons/migrator.php:778 addons/migrator.php:780
msgid "search and replace"
msgstr "procurar e substituir"
#: addons/migrator.php:316
msgid "Go"
msgstr "Ir"
#: addons/migrator.php:305
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "Uma procura/substituição não pode ser desfeita - tem certeza que deseja fazer isso?"
#: addons/migrator.php:304
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "Isto pode facilmente destruir o seu site portanto, utilize com cuidado!"
#: addons/migrator.php:274 addons/migrator.php:312
msgid "Replace with"
msgstr "Substituir por"
#: addons/migrator.php:273 addons/migrator.php:311
msgid "Search for"
msgstr "Procurar por"
#: addons/migrator.php:272 addons/migrator.php:303
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:18
msgid "Search / replace database"
msgstr "Procurar / substituir o banco de dados"
#: addons/migrator.php:278
msgid "search term"
msgstr "procurar o termo"
#: restorer.php:2108
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "Erros demais no banco de dados ocorreram - abortando"
#: backup.php:895
msgid "read more at %s"
msgstr "leia mais em %s"
#: backup.php:895
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest UpdraftPlus.com news"
msgstr "Relatórios de email criados pelo UpdraftPlus (edição gratuita) traz até você as últimas notícias do UpdraftPlus.com"
#: methods/googledrive.php:922
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "N.B. Se você instalar o UpdraftPlus em diversos sites WordPress, então não poderá reutilizar o seu projeto; você deve criar um novo a partir da sua console API do Google para cada site."
#: admin.php:3409
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "Você ainda não fez nenhum backup."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:173
msgid "Database Options"
msgstr "Opções de Banco de Dados"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:88
msgid "Plugins for debugging:"
msgstr "Plugins para depuração:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s utilizado)"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:67
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "Espaço livre em disco contabilizado:"
#: admin.php:4288 templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "Este botão está desabilitado porque o seu diretório de backup não é gravável (veja as configurações)."
#: admin.php:418 admin.php:1386 admin.php:1682
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:22
#: templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:6
msgid "Existing Backups"
msgstr "Backups Existentes"
#: admin.php:410 templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:5
msgid "Current Status"
msgstr "Estado Atual"
#: admin.php:824
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "Para alterar qualquer configuração padrão do que está sendo copiado, para configurar backups agendados, para enviar os backups para um armazenamento remoto (recomendado) e mais, vá para a aba de configurações."
#: admin.php:824
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "Para efetuar um backup, apenas pressione o botão Backup Agora."
#: admin.php:824
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "Bem-vindo ao UpdraftPlus!"
#: addons/moredatabase.php:338
msgid "If you enter text here, it is used to encrypt database backups (Rijndael). <strong>Do make a separate record of it and do not lose it, or all your backups <em>will</em> be useless.</strong> This is also the key used to decrypt backups from this admin interface (so if you change it, then automatic decryption will not work until you change it back)."
msgstr "Se você entrar um texto aqui, será usado para encriptar os backups do banco de dados (Rijndael). <strong>Faça um registro separado dele não perca, ou todos os seus backups <em>ficarão</em> inutilizáveis.</strong> Isto também é a chave usada para desencriptar os backups a partir da interface de administração (então se você alterar, a desencriptação não funcionará até que você restaure o texto)."
#: addons/moredatabase.php:250
msgid "Testing..."
msgstr "Testando..."
#: addons/moredatabase.php:237
msgid "Test connection..."
msgstr "Testar a conexão..."
#: addons/moredatabase.php:236
msgid "Table prefix"
msgstr "Prefixo da tabela"
#: addons/moredatabase.php:230
msgid "Backup external database"
msgstr "Efetuar o backup de um banco de dados externo"
#: addons/moredatabase.php:158
msgid "Add an external database to backup..."
msgstr "Acrescentar um banco de dados externo ao backup..."
#: addons/moredatabase.php:154
msgid "If your database includes extra tables that are not part of this WordPress site (you will know if this is the case), then activate this option to also back them up."
msgstr "Se o seu banco de dados inclui tabelas extra que não são parte deste site WordPress (você saberá se este for o caso), então ative esta opção para que sejam feitos backups delas."
#: addons/moredatabase.php:153
msgid "Backup non-WordPress tables contained in the same database as WordPress"
msgstr "Fazer o backup de tabelas que não são do WordPress mas estão contidas no mesmo banco de dados que o WordPress"
#: addons/moredatabase.php:153
msgid "This option will cause tables stored in the MySQL database which do not belong to WordPress (identified by their lacking the configured WordPress prefix, %s) to also be backed up."
msgstr "Esta opção irá fazer com que as tabelas armazenadas no banco de dados MySQL, que não pertencem ao WordPress (identificadas pela ausência do prefixo do WordPress configurado, %s), também sejam parte do backup."
#: addons/moredatabase.php:138
msgid "Connection failed."
msgstr "Conexão falhou."
#: addons/moredatabase.php:136
msgid "Connection succeeded."
msgstr "Conexão efetuada com sucesso."
#: addons/moredatabase.php:118
msgid "%s total table(s) found; %s with the indicated prefix."
msgstr "%s tabela(s) encontrada(s) no total; %s com o prefixo indicado."
#: addons/moredatabase.php:112
msgid "%s table(s) found."
msgstr "%s tabela(s) encontrada(s)."
#: addons/moredatabase.php:85
msgid "database connection attempt failed"
msgstr "tentativa de conectar ao banco de dados falhou"
#: addons/moredatabase.php:74
msgid "database name"
msgstr "nome do banco de dados"
#: addons/moredatabase.php:72
msgid "host"
msgstr "servidor"
#: addons/moredatabase.php:70
msgid "user"
msgstr "usuário"
#: class-updraftplus.php:1383
msgid "External database (%s)"
msgstr "Banco de dados externo (%s)"
#: methods/googledrive.php:922
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "Siga este link para a sua Console API do Google, e ali ative o Drive API e crie um ID de Cliente na seção de Acesso via API."
#: methods/googledrive.php:386
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "falhou ao acessar a pasta-pai"
#: addons/googlecloud.php:559 addons/onedrive.php:761 addons/onedrive.php:772
#: methods/googledrive.php:343
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "Entretanto, as tentativas de acesso subsequentes falharam:"
#: admin.php:3553
msgid "External database"
msgstr "Banco de dados externo"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:296
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "Isto também fará com que a saída da depuração de todos os plugins seja mostrada nesta tela - por favor não fique surpreso ao ver isso. "
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:236
msgid "Back up more databases"
msgstr "Faça o backup de mais banco de dados"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:212
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "Primeiro, entre a chave de desencriptação"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:194
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "Você pode desencriptar manualmente aqui um banco de dados encriptado."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182
msgid "It can also backup external databases."
msgstr "Também pode efetuar o backup de banco de dados externo."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:182
msgid "Don't want to be spied on? UpdraftPlus Premium can encrypt your database backup."
msgstr "Não quer ser espionado? O UpdraftPlus Premium pode encriptar o backup do seu banco de dados."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "use UpdraftPlus Premium"
msgstr "use o UpdraftPlus Premium"
#: class-updraftplus.php:3711
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted."
msgstr "A desencriptação falhou. O banco de dados está encriptado."
#: admin.php:1278
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "Apenas o banco de dados do WordPress pode ser restaurado; você terá que lidar com o banco de dados externo manualmente."
#: restorer.php:1687 restorer.php:2053 restorer.php:2090 restorer.php:2103
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "Um erro ocorreu no primeiro comando %s - abortando a execução"
#: addons/moredatabase.php:93 backup.php:1357
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "Conexão falhou: verifique os detalhes do seu acesso, se o servidor de banco de dados está no ar e se a conexão pela rede não foi bloqueada por firewall."
#: backup.php:1357
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "tentativa de conexão com o banco de dados falhou."
#: addons/migrator.php:951
msgid "Warning: the database's home URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Aviso: a URL inicial do banco de dados (%s) é diferente do esperado (%s)"
#: addons/google-enhanced.php:75
msgid "In %s, path names are case sensitive."
msgstr "Em %s, os nomes do caminho são sensíveis à caixa (maíuscula ou minúscula)."
#: addons/azure.php:524 addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:989
msgid "If you leave it blank, then the backup will be placed in the root of your %s"
msgstr "Se você deixar em branco, então o backup será colocado na raiz do %s"
#: addons/google-enhanced.php:73 addons/googlecloud.php:860
#: addons/onedrive.php:989
msgid "e.g. %s"
msgstr "p. ex. %s"
#: addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:989
msgid "If the folder does not already exist, then it will be created."
msgstr "Se a pasta ainda não existir, então será criada."
#: addons/google-enhanced.php:73 addons/onedrive.php:989
msgid "Enter the path of the %s folder you wish to use here."
msgstr "Entre aqui o caminho para a pasta %s que você deseja utilizar."
#: addons/azure.php:517 methods/openstack2.php:133
msgid "Container"
msgstr "Contêiner"
#: methods/openstack2.php:116
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "Deixe isto em branco e um valor padrão (default) será utilizado."
#: methods/openstack2.php:107
msgid "Tenant"
msgstr "Inquilino"
#: methods/openstack2.php:107
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "Siga este link para mais informações"
#: methods/openstack2.php:99 methods/openstack2.php:157
msgid "authentication URI"
msgstr "URI de autenticação"
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha suas credenciais de acesso do seu provedor do OpenStach Swift, e então escolha um nome de contêiner para utilizar para armazenamento. Este contêiner será criado para você se ainda não existir."
#: methods/addon-base.php:194 methods/addon-base.php:214
msgid "Failed to download %s"
msgstr "Falhou ao efetuar o download de %s"
#: methods/addon-base.php:208
msgid "Failed to download"
msgstr "Falhou ao efetuar o download"
#: methods/addon-base.php:106
msgid "failed to list files"
msgstr "falhou em listar os arquivos"
#: methods/addon-base.php:75 methods/addon-base.php:80
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "Falhou ao carregar %s"
#: methods/dropbox.php:600 methods/dropbox.php:602
msgid "Success:"
msgstr "Sucesso:"
#: addons/onedrive.php:997 methods/dropbox.php:501
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with %s."
msgstr "<strong>Após</strong> você ter gravado suas configurações (clicando em 'Salvar Alterações' abaixo), volte aqui mais uma vez e clique neste link para completar a autenticação com %s."
#: addons/onedrive.php:995 methods/dropbox.php:498
msgid "(You appear to be already authenticated)."
msgstr "(Parece que você já está autenticado)."
#: methods/dropbox.php:493 methods/dropbox.php:499 methods/dropbox.php:501
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: addons/onedrive.php:994 methods/dropbox.php:493
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "Autentique com %s"
#: methods/cloudfiles.php:409
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "Erro ao efetuar o download do arquivo remoto: Falha no download"
#: methods/openstack-base.php:472 methods/openstack-base.php:477
msgid "Region: %s"
msgstr "Região: %s"
#: methods/openstack-base.php:471
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro %s - nós acessamos o contêiner, mas falhamos ao criar um arquivo nele"
#: methods/openstack-base.php:389
msgid "The %s object was not found"
msgstr "O objeto %s não foi encontrado"
#: methods/openstack-base.php:48 methods/openstack-base.php:312
#: methods/openstack-base.php:381
msgid "Could not access %s container"
msgstr "Não foi possível acessar o contêiner %s"
#: methods/openstack-base.php:40 methods/openstack-base.php:108
#: methods/openstack-base.php:115 methods/openstack-base.php:304
#: methods/openstack-base.php:369
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "Erro %s - falha ao acessar o contêiner"
#: addons/googlecloud.php:902 addons/onedrive.php:996 methods/dropbox.php:508
#: methods/googledrive.php:971
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "Nome do mantenedor da conta: %s."
#: methods/googledrive.php:960
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "Para ser possível utilizar um nome de pasta customizado, use o UpdraftPlus Premium."
#: methods/googledrive.php:951
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "É um número de Identificação (ID) interno do Google Drive"
#: methods/googledrive.php:951
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>Este NÃO é um nome de pasta</strong>."
#: addons/google-enhanced.php:72 addons/onedrive.php:988
#: methods/googledrive.php:947 methods/googledrive.php:957
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#: addons/googlecloud.php:254 addons/onedrive.php:373
#: methods/googledrive.php:879
msgid "%s download: failed: file not found"
msgstr "Download %s: falhou: arquivo não encontrado"
#: addons/googlecloud.php:579 methods/googledrive.php:363
msgid "Name: %s."
msgstr "Nome: %s."
#: methods/googledrive.php:157
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Listagem de arquivos do Google Drive: falhou ao acessar a pasta-pai "
#: methods/insufficient.php:65 methods/viaaddon-base.php:87
msgid "Your %s version: %s."
msgstr "A versão do seu %s: %s."
#: methods/insufficient.php:64 methods/viaaddon-base.php:86
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "Você precisará solicitar ao seu provedor de hospedagem web que faça uma atualização."
#: methods/insufficient.php:17 methods/viaaddon-base.php:16
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "Este método de armazenamento remoto (%s) requer o PHP %s ou posterior."
#: admin.php:4121
msgid "Theme directory (%s) not found, but lower-case version exists; updating database option accordingly"
msgstr "O diretório de tema (%s) não foi encontrado, mas existem versões em caixa-baixa (minúsculas); atualizando a opção de banco de dados de acordo"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:93
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:91
msgid "Fetch"
msgstr "Busque"
#: addons/migrator.php:375
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:56
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:202
msgid "This feature requires %s version %s or later"
msgstr "Esta característica requer o %s versão %s ou posterior"
#: restorer.php:2236
msgid "Elegant themes theme builder plugin data detected: resetting temporary folder"
msgstr "Dados do plugin construtor de temas Elegant themes foi detectado: reconfigurando a pasta temporária"
#: restorer.php:316
msgid "%s files have been extracted"
msgstr "%s arquivos foram extraídos"
#: restorer.php:163
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "Falhou ao desempacotar o arquivamento"
#: class-updraftplus.php:1037
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "Erro - falhou ao baixar o arquivo"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:39
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "Escaneie a pasta local para ver novos conjuntos de backup"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "You should update UpdraftPlus to make sure that you have a version that has been tested for compatibility."
msgstr "Você deveria atualizar o UpdraftPlus para ter certeza de que você tem a versão que foi testada para compatibilidade"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "It has been tested up to version %s."
msgstr "Foi testada até a versão %s."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "The installed version of UpdraftPlus Backup/Restore has not been tested on your version of WordPress (%s)."
msgstr "A versão instalada do UpdraftPlus Backup/Restore não foi testada para a sua versão de WordPress (%s)."
#: addons/sftp.php:425
msgid "password/key"
msgstr "senha/chave"
#: addons/azure.php:510 addons/migrator.php:2218 addons/sftp.php:376
#: admin.php:597
msgid "Key"
msgstr "Chave"
#: addons/sftp.php:371
msgid "Your login may be either password or key-based - you only need to enter one, not both."
msgstr "O seu login pode ser através de senha ou chave - você precisa entrar apenas um, não ambos."
#: addons/sftp.php:308
msgid "The key provided was not in a valid format, or was corrupt."
msgstr "A chave fornecida não estava em um formato válido, ou estava corrompida."
#: addons/sftp.php:47
msgid "SCP/SFTP password/key"
msgstr "senha/chave de SCP/SFTP"
#: admin.php:3600
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos arquivos (criado por %s)"
#: admin.php:3600
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "Backup dos arquivos e banco de dados do WordPress (criado por %s)"
#: addons/importer.php:261 admin.php:3594 class-updraftplus.php:2408
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "Backup criado por: %s."
#: admin.php:3551
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "Banco de dados (criado por %s)"
#: admin.php:3545 admin.php:3596
msgid "unknown source"
msgstr "origem desconhecida"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:40
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "Verifique novamente o armazenamento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:38
msgid "Upload backup files"
msgstr "Carregar (upload) os arquivos do backup"
#: admin.php:2070
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "Este backup foi criado por %s e pode ser importado."
#: admin.php:853
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "Leia esta página para guiá-lo nas possíveis causas e como consertar isso."
#: admin.php:853
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue. Unless this is a development site, this probably means that the scheduler in your WordPress install is not working."
msgstr "O WordPress tem um número (%d) de tarefas agendadas que estão atrasadas. A menos que este seja um site de desenvolvimento, isto provavelmente significa que o agendador da sua instalação de WordPress não está funcionando."
#: admin.php:562 class-updraftplus.php:2415
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "Se este é um backup criado com um plugin de backup diferente, então o UpdraftPlus Premium pode lhe ajudar."
#: admin.php:561
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "Entretanto, os arquivamentos do UpdraftPlus são arquivos padrão zip/SQL - então se você tem certeza que o seu arquivo tem o formato correto, então renomeie-o para o padrão adequado."
#: admin.php:561 admin.php:562 class-updraftplus.php:2415
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "Este arquivo não parece ser um arquivamento de backup do UpdraftPlus (tais arquivos são .zip ou .gz e tem um nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_(tipo).(zip|gz))."
#: admin.php:1291 admin.php:3597 restorer.php:1399
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "Backup criado por uma origem desconhecida (%s) - não pode ser restaurado."
#: restorer.php:809 restorer.php:857
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "O pasta de conteúdo do WordPress (wp-content) não foi encontrada neste arquivo zip."
#: restorer.php:673
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "Esta versão do UpdraftPlus não sabe como lidar este tipo de backup estrangeiro."
#: methods/dropbox.php:302
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s retornou uma resposta HTTP inesperada: %s."
#: addons/sftp.php:885
msgid "The UpdraftPlus module for this file access method (%s) does not support listing files"
msgstr "O módulo do UpdraftPlus para este método de acesso de arquivo (%s) não suporta a listagem de arquivos."
#: methods/cloudfiles.php:234 methods/dropbox.php:281
#: methods/openstack-base.php:103
msgid "No settings were found"
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada"
#: class-updraftplus.php:2536
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "Um ou mais backups foram adicionados ao verificar o armazenamento remoto; note que esses backups não serão automaticamente deletados pela configuração \"reter\"; se/quando você desejar deletá-los então você terá que fazê-lo manualmente."
#: admin.php:530
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "Procurando por conjuntos de backup no armazenamento remoto e local..."
#: addons/googlecloud.php:865 addons/googlecloud.php:880
#: addons/s3-enhanced.php:46 addons/s3-enhanced.php:60
msgid "(Read more)"
msgstr "(Leia mais)"
#: addons/migrator.php:752
msgid "Adjusting multisite paths"
msgstr "Ajustando os caminhos do multisite"
#: addons/reporting.php:414
msgid "Log all messages to syslog (only server admins are likely to want this)"
msgstr "Registrar todas as mensagens no syslog (apenas os administradores do servidor podem querer isto)"
#: addons/morefiles.php:308
msgid "No backup of location: there was nothing found to back up"
msgstr "Nenhum backup do diretório: nada foi encontrado para se efetuar o backup"
#: addons/morefiles.php:217
msgid "Add another..."
msgstr "Acrescente outro..."
#: addons/moredatabase.php:229 addons/morefiles.php:212
#: addons/morefiles.php:223
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: methods/s3.php:814
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "Outras FAQs %s."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:296
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "Marque isto para receber mais informações e emails sobre o processo de backup - útil se algo estiver dando errado."
#: addons/morefiles.php:262 admin.php:3185
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas. For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "Se entrar múltiplos arquivos/diretórios, então separe-os com vírgula. Para entidades no nível mais alto, você pode utilizar um * no início ou final da entrada, como um curinga."
#: restorer.php:2225
msgid "Custom content type manager plugin data detected: clearing option cache"
msgstr "Dados de plugin para gerenciamento de tipo de conteúdo customizado foram detectados: limpando o cache de opções"
#: class-updraftplus.php:3938 methods/ftp.php:284 restorer.php:1430
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "Sua empresa de hospedagem deve habilitar estas funções antes que o %s possa funcionar."
#: class-updraftplus.php:3938 methods/ftp.php:284 restorer.php:1429
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web está com estas funções desabilitadas: %s."
#: methods/ftp.php:281
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação explícita)"
#: methods/ftp.php:280
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "FTP encriptado (encriptação implícita)"
#: methods/ftp.php:279
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "FTP comum não-encriptado"
#: restorer.php:1591
msgid "Backup created by:"
msgstr "Backup criado por:"
#: udaddons/options.php:482
msgid "Available to claim on this site"
msgstr "Disponível para se solicitar neste site"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:229
msgid "To maintain your access to support, please renew."
msgstr "Para manter o seu acesso ao suporte, por favor, renove."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:229
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support will soon expire."
msgstr "Seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus irá expirar em breve."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:227
msgid "To regain your access, please renew."
msgstr "Para ter o acesso novamente, por favor, renove."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:227
msgid "Your paid access to UpdraftPlus support has expired."
msgstr "O seu acesso pago ao suporte do UpdraftPlus expirou. "
#: udaddons/updraftplus-addons.php:223
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site will soon expire."
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus neste site irá expirar em breve. "
#: udaddons/updraftplus-addons.php:221 udaddons/updraftplus-addons.php:223
msgid "To retain your access, and maintain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para manter o seu acesso, e manter o acesso às atualizações (incluindo características futuras e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:221
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s of the %s add-ons on this site will soon expire."
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus para %s dos add-ons %s neste site irá expirar em breve."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:217
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for %s add-ons on this site has expired."
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus para os add-ons %s neste site expirou."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:215 udaddons/updraftplus-addons.php:217
msgid "To regain access to updates (including future features and compatibility with future WordPress releases) and support, please renew."
msgstr "Para ter novamente o acesso às atualizações (incluindo características futuras e compatibilidade com os futuros lançamentos do WordPress) e ao suporte, por favor, renove."
#: udaddons/updraftplus-addons.php:215
msgid "Your paid access to UpdraftPlus updates for this site has expired. You will no longer receive updates to UpdraftPlus."
msgstr "O seu acesso pago às atualizações do UpdraftPlus neste site expirou. Você não irá mais receber atualizações do UpdraftPlus. "
#: udaddons/updraftplus-addons.php:180
msgid "Dismiss from main dashboard (for %s weeks)"
msgstr "Remover do painel principal (por %s semanas)"
#: class-updraftplus.php:3988
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla foi bem-sucedida."
#: class-updraftplus.php:3965 class-updraftplus.php:3986
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "A tentativa de desfazer a compressão-dupla falhou."
#: class-updraftplus.php:3958
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "O arquivo de banco de dados parece ter sido comprimido duas vezes - provavelmente o site de onde foi efetuado o download está com o servidor web configurado erroneamente."
#: admin.php:1398
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"
#: backup.php:1578
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo de banco de dados para leitura:"
#: backup.php:1405
msgid "No database tables found"
msgstr "Nenhuma tabela do banco de dados foi encontrada"
#: backup.php:1403
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "por favor, aguarde a nova tentativa que foi agendada"
#: addons/reporting.php:189
msgid "Note that warning messages are advisory - the backup process does not stop for them. Instead, they provide information that you might find useful, or that may indicate the source of a problem if the backup did not succeed."
msgstr "Note que os avisos (warnings) são apenas conselhos - o processo de backup não para com eles. Ao contrário, eles fornecem informações que você pode achar úteis, ou que podem indicar a origem do problema, se o backup não for bem sucedido."
#: restorer.php:2119
msgid "Database queries processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Pesquisas no banco de dados processadas: %d em %.2f segundos"
#: addons/migrator.php:1258
msgid "Searching and replacing reached row: %d"
msgstr "Localizar e substituir alcançou a linha: %d"
#: addons/migrator.php:675
msgid "Skipping this table: data in this table (%s) should not be search/replaced"
msgstr "Pulando esta tabela: dados nesta tabela (%s) não deveriam ser localizados/substituídos"
#: addons/onedrive.php:97
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded has %d bytes remaining (total size: %d bytes)"
msgstr "Conta cheia: sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser carregado tem %d bytes faltando (tamanho total: %d bytes)"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:391 udaddons/updraftplus-addons.php:396
msgid "Errors occurred:"
msgstr "Erros ocorreram:"
#: admin.php:3796
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "Siga este link para baixar o arquivo de log desta restauração (necessário para solicitações de suporte)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "See this FAQ also."
msgstr "Veja também este FAQ."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:142
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server. This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Se você optar por não utilizar armazenamento remoto, então os backups irão permanecer no seu servidor web. Isto não é recomendado (a menos que você planeje copiá-los para o seu computador), pois perder o servidor web significaria perder seu site web e os backups em um único evento."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "Buscando (se necessário) e preparando os arquivos de backup..."
#: admin.php:1262
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised. If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "A configuração PHP neste servidor web permite que o PHP rode por apenas %s segundos, e não permite que este limite seja aumentado. Se você tem muitos dados para importar, e se a operação de restauração esgotar o tempo, então você precisa solicitar à sua empresa de hospedagem web por alguma forma de aumentar esse limite (ou tentar a restauração pedaço por pedaço)."
#: restorer.php:664
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete Old Directories\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "Pastas não-removidas que existiam de um restore anterior foram encontradas (por favor utilize o botão \"Deletar Antigos Diretórios\" para deletá-las antes de tentar novamente): %s"
#: admin.php:828 class-updraftplus.php:586
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "A quantidade de tempo permitida para um plugin do WordPress rodar é muito baixa (%s segundos) - você deveria aumentá-la para evitar falhas no backup devido a esgotamento do tempo (consulte sua empresa de hospedagem web para mais ajuda - é o parâmetro do PHP max_execution_time; e o valor recomendado é %s segundos ou mais)"
#: addons/migrator.php:683
msgid "Replacing in blogs/site table: from: %s to: %s"
msgstr "Substituindo na tabela de blogs/site: de: %s para: %s"
#: addons/migrator.php:258
msgid "%s: Skipping cache file (does not already exist)"
msgstr "%s: Pulando o arquivo de cache (ainda não existe)"
#: addons/migrator.php:245
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "Este plugin foi desativado: %s: reative-o manualmente quando você estiver pronto."
#: addons/sftp.php:640 addons/sftp.php:643 includes/ftp.class.php:44
#: includes/ftp.class.php:47
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "A conexão %s expirou; se você informou o servidor corretamente então isto é causado normalmente por um firewall bloqueando a conexão - você deveria verificar com sua empresa de hospedagem web."
#: admin.php:4129
msgid "The current theme was not found; to prevent this stopping the site from loading, your theme has been reverted to the default theme"
msgstr "O tema corrente não foi encontrado; para evitar que isso faça com que o site pare de carregar, seu tema foi revertido para o tema padrão"
#: admin.php:2248 admin.php:2258
msgid "Restore failed..."
msgstr "Restauração falhou..."
#: addons/moredatabase.php:125 admin.php:1471
msgid "Messages:"
msgstr "Mensagens:"
#: restorer.php:1955
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "Uma linha SQL que é maior que o tamanho máximo de pacote, e não pode ser dividida, foi encontrada; esta linha não será processada, ou seja, será descartada: %s"
#: restorer.php:444
msgid "The directory does not exist"
msgstr "O diretório não existe"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:268
msgid "New User's Email Address"
msgstr "Endereço de Email para o Novo Usuário"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:265
msgid "New User's Username"
msgstr "Nome-de-usuario para o Novo Usuário"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:262
msgid "Admin API Key"
msgstr "Chave API do Administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:259
msgid "Admin Username"
msgstr "Nome-de-usuario Administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:254
msgid "US or UK Rackspace Account"
msgstr "Conta Rackspace de US ou UK"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:246
msgid "Enter your Rackspace admin username/API key (so that Rackspace can authenticate your permission to create new users), and enter a new (unique) username and email address for the new user and a container name."
msgstr "Entre seu nome-de-usuario administrador/chave API do Rackspace (de forma que o Rackspace possa autenticar sua permissão de criar novos usuários) e entre um novo (único) nome-de-usuario e endereço de email para o novo usuário e um nome de container."
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:243
msgid "Create new API user and container"
msgstr "Crie um novo usuário e container de API"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:181
msgid "API Key: %s"
msgstr "Chave API: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:181
msgid "Password: %s"
msgstr "Senha: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:181 addons/s3-enhanced.php:294
msgid "Username: %s"
msgstr "Nome-de-usuario: %s"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:140 addons/cloudfiles-enhanced.php:143
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:147 addons/cloudfiles-enhanced.php:159
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:166 addons/cloudfiles-enhanced.php:170
msgid "Cloud Files operation failed (%s)"
msgstr "Operação do Cloud Files falhou (%s)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:138
msgid "Conflict: that user or email address already exists"
msgstr "Operação com os Arquivos em Nuvem falhou (%s)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:74
msgid "You need to enter a valid new email address"
msgstr "Você precisa entrar um novo endereço de email válido"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:70
msgid "You need to enter a container"
msgstr "Você precisa entrar um container"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:67
msgid "You need to enter a new username"
msgstr "Você deve entrar um novo nome-de-usuario"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:64
msgid "You need to enter an admin API key"
msgstr "Você precisa entrar uma chave API de administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:61
msgid "You need to enter an admin username"
msgstr "Você precisa entrar um nome-de-usuario de administrador"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:54
msgid "Create a new API user with access to only this container (rather than your whole account)"
msgstr "Cria um novo usuário de API com acesso apenas a este container (ao invés de acesso à conta inteira)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:29
msgid "Adds enhanced capabilities for Rackspace Cloud Files users"
msgstr "Acrescenta capacidades ampliadas para os usuários do Cloud Files da Rackspace"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:28
msgid "Rackspace Cloud Files, enhanced"
msgstr "Cloud Files da Rackspace, ampliado"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:275 methods/cloudfiles-new.php:132
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Container do Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:127
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Chave API do Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:122
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use this add-on."
msgstr "Para criar um novo sub-usuário de API Rackspace e uma chave API que tenha acesso apenas a este container Rackspace, utilize este add-on."
#: methods/cloudfiles-new.php:119
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Nome-de-usuario do Cloud Files"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:45 methods/cloudfiles-new.php:105
msgid "London (LON)"
msgstr "Londres (LON)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:44 methods/cloudfiles-new.php:104
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "Hong Kong (HKG)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:43 methods/cloudfiles-new.php:103
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "Virgínia do Norte (IAD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:42 methods/cloudfiles-new.php:102
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "Chicago (ORD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:41 methods/cloudfiles-new.php:101
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "Sidnei (SYD)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:40 methods/cloudfiles-new.php:100
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "Dalas (DFW) (padrão)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:271 methods/cloudfiles-new.php:95
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Região de Armazenamento do Cloud Files"
#: methods/cloudfiles-new.php:87
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas-EUA; contas criadas em rackspace.co.uk são baseadas no Reino Unido (UK)"
#: methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "Conta Rackspace baseada nos EUA ou Reino Unido (UK)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:255 methods/cloudfiles-new.php:85
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "Contas criadas em rackspacecloud.com são contas-EUA; contas criadas em rackspace.co.uk são contas no Reino Unido (UK)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:136 addons/s3-enhanced.php:197
#: methods/cloudfiles-new.php:39 methods/openstack-base.php:431
#: methods/openstack-base.php:433 methods/openstack-base.php:453
#: methods/openstack2.php:25
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "Autorização falhou (verifique suas credenciais)"
#: methods/updraftvault.php:509 udaddons/options.php:265
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Um erro desconhecido ocorreu quando tentando conectar a UpdraftPlus.com"
#: admin.php:575 central/bootstrap.php:512
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: admin.php:538
msgid "Trying..."
msgstr "Tentando..."
#: admin.php:537
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "A senha de console do Rackspace do novo usuário é (isto não será mostrado novamente):"
#: class-updraftplus.php:1395
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(quando decriptado)"
#: admin.php:548 admin.php:4071
msgid "Error data:"
msgstr "Dados do erro:"
#: admin.php:3747
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "O backup não existe no histórico de backups"
#: admin.php:2618
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old). You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "Sua instalação WordPress tem diretórios antigos da sua configuração antes da sua restauração/migração (informação técnica: estão com o sufixo -old). Você deve pressionar este botão para deletá-los tão logo verifique que a restauração funcionou."
#: restorer.php:1659
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "Quebrar a linha para evitar exceder o tamanho máximo do pacote"
#: restorer.php:1538
msgid "Your database user does not have permission to drop tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "Seu usuário de banco de dados não tem permissão para excluir (drop) tabelas. Nós iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isto deve funcionar contanto que você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados (%s)"
#: restorer.php:1357
msgid "New table prefix: %s"
msgstr "Novo prefixo de tabela: %s"
#: restorer.php:1045
msgid "File permissions do not allow the old data to be moved and retained; instead, it will be deleted."
msgstr "Permissões de arquivo não permitem que dados antigos sejam movidos e retidos; ao invés disso, serão deletados."
#: restorer.php:1015 restorer.php:1029
msgid "%s: This directory already exists, and will be replaced"
msgstr "%s: Este diretório já existe e será substituido"
#: restorer.php:160
msgid "Could not move the files into place. Check your file permissions."
msgstr "Não pode mover os arquivos para o local. Verifique suas permissões de arquivamento."
#: restorer.php:159
msgid "Could not move new files into place. Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "Não pode mover os novos arquivos para o local. Verifique a pasta wp-content/upgrade."
#: restorer.php:157
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "Não pode mover os arquivos antigos para fora do caminho."
#: restorer.php:153
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "Movendo dados antigos para fora do caminho..."
#: addons/reporting.php:405
msgid "Add another address..."
msgstr "Adicione outro endereço..."
#: addons/reporting.php:391
msgid "Enter addresses here to have a report sent to them when a backup job finishes."
msgstr "Entre os endereços aqui para que um relatório seja enviado a eles quando o job de backup terminar."
#: addons/reporting.php:366
msgid "Email reports"
msgstr "Relatórios por email"
#: class-updraftplus.php:1391 class-updraftplus.php:1396
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s checksum: %s"
#: class-updraftplus.php:1364 class-updraftplus.php:1366
msgid "files: %s"
msgstr "arquivos: %s"
#: addons/reporting.php:330
msgid "Use the \"Reporting\" section to configure the email addresses to be used."
msgstr "Utilize a seção \"Relatórios\" para configurar o endereço de email a ser utilizado."
#: addons/reporting.php:300
msgid " (with warnings (%s))"
msgstr "(com avisos (%s))"
#: addons/reporting.php:298
msgid " (with errors (%s))"
msgstr "(com erros (%s))"
#: addons/reporting.php:239
msgid "Debugging information"
msgstr "Informação de depuração (debugging)"
#: addons/reporting.php:194 admin.php:3372
msgid "Uploaded to:"
msgstr "Enviado para:"
#: addons/reporting.php:193
msgid "Time taken:"
msgstr "Tempo gasto:"
#: addons/reporting.php:184
msgid "Warnings"
msgstr "Avisos"
#: addons/reporting.php:169
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
#: addons/reporting.php:166
msgid "Errors / warnings:"
msgstr "Erros / avisos:"
#: addons/morefiles.php:55 addons/morefiles.php:56 addons/reporting.php:155
msgid "Contains:"
msgstr "Contém:"
#: addons/reporting.php:154
msgid "Backup began:"
msgstr "Backup começou:"
#: addons/reporting.php:142
msgid "Backup Report"
msgstr "Relatório do Backup"
#: addons/reporting.php:137
msgid "%d hours, %d minutes, %d seconds"
msgstr "%d horas, %d minutos, %d segundos"
#: addons/reporting.php:123
msgid "%d errors, %d warnings"
msgstr "%d erros, %d avisos"
#: addons/onedrive.php:717 methods/dropbox.php:584
msgid "%s authentication"
msgstr "%s autenticação"
#: addons/onedrive.php:717 class-updraftplus.php:308 methods/dropbox.php:557
#: methods/dropbox.php:584 methods/dropbox.php:597 methods/dropbox.php:728
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s erro: %s"
#: addons/googlecloud.php:815 methods/dropbox.php:468
msgid "%s logo"
msgstr "%s logotipo"
#: methods/dropbox.php:214
msgid "%s did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "%s não retornou a resposta esperada - verifique seu arquivo de log para mais detalhes"
#: methods/s3.php:279
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "O módulo PHP necessário %s não está instalado - solicite à sua empresa de hospedagem que o habilite."
#: methods/email.php:74
msgid "For more options, use the \"%s\" add-on."
msgstr "Para mais opções, utilize o add-on \"%s\"."
#: methods/email.php:73
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "O endereço de email do administrador do seu site (%s) será utilizado."
#: admin.php:584 methods/updraftvault.php:260 methods/updraftvault.php:305
#: udaddons/options.php:244
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:264
msgid "For more reporting features, use the Reporting add-on."
msgstr "Para mais opções de relatório, utilize o add-on \"Reporting\"."
#: class-updraftplus.php:3784
msgid "(version: %s)"
msgstr "(versão: %s)"
#: addons/reporting.php:438 admin.php:528
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "Esteja ciente de que servidores de correio tendem a ter limites de tamanho, tipicamente em torno de %s Mb; backups maiores do que quaisquer limites provavelmente não chegarão."
#: addons/reporting.php:438 admin.php:527
msgid "When the Email storage method is enabled, also send the entire backup"
msgstr "Quando o método de armazenamento por Email está habilitado, também envia o backup inteiro"
#: addons/reporting.php:153 backup.php:930
msgid "Latest status:"
msgstr "Último estado:"
#: backup.php:929
msgid "Backup contains:"
msgstr "Backup contém:"
#: backup.php:886
msgid "Backed up: %s"
msgstr "Backup feito: %s"
#: addons/reporting.php:236 backup.php:880
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "O arquivo de log foi anexado a este email."
#: backup.php:844
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "Erro desconhecido/inesperado - por favor envie um pedido de suporte"
#: backup.php:841
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas banco de dados (arquivos não eram parte deste agendamento em particular)"
#: backup.php:841
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "Banco de dados (backup dos arquivos não completou)"
#: backup.php:838
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "Apenas arquivos (banco de dados não era parte deste agendamento em particular)"
#: backup.php:838
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "Arquivos (backup do banco de dados não completou)"
#: admin.php:229 backup.php:836
msgid "Files and database"
msgstr "Arquivos e banco de dados"
#: options.php:185
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(Isto se aplica a todos os plugins de backup do WordPress, a menos que tenham sido explícitamente codificados para compatibilidade multisite)."
#: options.php:185
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to back up (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customised modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "Sem atualizar, o UpdraftPlus permite que <strong>todos</strong> admin do blog, que podem modificar os parâmetros do plugin para fazer um backup (e portanto acessar os dados, incluindo senhas) e restaurar (inclusive com modificações customizadas, p.ex.: senhas alteradas) <strong>da rede inteira</strong>."
#: options.php:185
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium, or the Multisite add-on."
msgstr "Multisite WordPress é suportado, com características extra, pelo UpdraftPlus Premium, ou pelo add-on Multisite."
#: options.php:185
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "Esta é uma instalação WordPress do tipo multi-site (também conhecido como rede)."
#: options.php:185
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "Aviso do UpdraftPlus:"
#: udaddons/options.php:488
msgid "(or connect using the form on this page if you have already purchased it)"
msgstr "(ou conectar utilizando o formulário nesta página, caso você o tenha adquirido)"
#: udaddons/options.php:474
msgid "please follow this link to update the plugin in order to activate it"
msgstr "por favor siga este link para atualizar o plugin para ativá-lo"
#: udaddons/options.php:471
msgid "please follow this link to update the plugin in order to get it"
msgstr "por favor siga este link para atualizar o plugin para obtê-lo"
#: udaddons/options.php:461 udaddons/options.php:463
msgid "latest"
msgstr "última"
#: udaddons/options.php:459
msgid "Your version: %s"
msgstr "Sua versão: %s"
#: udaddons/options.php:457
msgid "You've got it"
msgstr "É isso aí"
#: udaddons/options.php:423
msgid "UpdraftPlus Support"
msgstr "Suporte UpdraftPlus"
#: udaddons/options.php:381
msgid "An update containing your addons is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Uma atualização contendo os seus addons está disponível para o UpdraftPlus - por favor siga este link para obtê-lo."
#: udaddons/options.php:370 udaddons/updraftplus-addons.php:256
msgid "UpdraftPlus Addons"
msgstr "Addons do UpdraftPlus"
#: udaddons/options.php:94
msgid "An update is available for UpdraftPlus - please follow this link to get it."
msgstr "Uma atualização está disponível para o UpdraftPlus - por favor siga este link para obtê-la."
#: methods/updraftvault.php:582 methods/updraftvault.php:600
#: udaddons/updraftplus-addons.php:795
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com devolveu uma resposta, mas não conseguimos entendê-la"
#: methods/updraftvault.php:596 udaddons/updraftplus-addons.php:792
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "Seu endereço de email e senha não foram reconhecidos por UpdraftPlus.Com"
#: methods/updraftvault.php:555 udaddons/updraftplus-addons.php:752
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com retornou uma resposta que não pudemos entender (dados: %s)"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:682
msgid "UpdraftPlus.Com responded, but we did not understand the response"
msgstr "UpdraftPlus.Com respondeu, mas não entendemos a resposta"
#: udaddons/updraftplus-addons.php:680
msgid "We failed to successfully connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "Falhamos em conectar com sucesso à UpdraftPlus.Com"
#: methods/email.php:74 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:245
msgid "Reporting"
msgstr "Relatórios"
#: admin.php:4432
msgid "Options (raw)"
msgstr "Opções (rascunho)"
#: addons/reporting.php:436 admin.php:526
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "Envie um relatório apenas quando houverem avisos/erros"
#: restorer.php:1602
msgid "Content URL:"
msgstr "URL do conteúdo:"
#: restorer.php:157
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "Você deveria verificar as propriedades e permissões do arquivo em sua instalação WordPress"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:168
msgid "See also the \"More Files\" add-on from our shop."
msgstr "Veja também o add-on \"More Files\" em nossa loja."
#: backup.php:2949 class-updraftplus.php:599
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Seu espaço livre na sua conta da hospedagem está muito baixo - restam apenas %s Mb"
#: class-updraftplus.php:583
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "A quantidade de memória (RAM) permitida para o PHP está muito baixa (%s Mb) - você deveria aumentá-la para evitar falhas devido à memória insuficiente (consulte a sua empresa de hospedagem web para mais ajuda)"
#: udaddons/options.php:547
msgid "Manage Addons"
msgstr "Administrar Addons"
#: udaddons/options.php:489
msgid "Buy It"
msgstr "Compre"
#: udaddons/options.php:488
msgid "Get it from the UpdraftPlus.Com Store"
msgstr "Obtenha na loja UpdraftPlus.Com"
#: udaddons/options.php:482 udaddons/options.php:484
msgid "activate it on this site"
msgstr "Ativar neste site"
#: udaddons/options.php:484
msgid "You have an inactive purchase"
msgstr "Você tem uma compra inativa"
#: udaddons/options.php:474
msgid "Assigned to this site"
msgstr "Conectado a este site."
#: udaddons/options.php:471
msgid "Available for this site (via your all-addons purchase)"
msgstr "Disponível para este site (através de sua compra do all-addons)"
#: udaddons/options.php:465
msgid "(apparently a pre-release or withdrawn release)"
msgstr "(Aparentemente um pré-lançamento, ou um lançamento descartado)"
#: udaddons/options.php:425
msgid "Go here"
msgstr "Vá aqui"
#: udaddons/options.php:425
msgid "Need to get support?"
msgstr "Precisa de ajuda?"
#: udaddons/options.php:407
msgid "An error occurred when trying to retrieve your add-ons."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar acessar seus add-ons."
#: udaddons/options.php:340
msgid "An unknown response was received. Response was:"
msgstr "Uma resposta desconhecida foi recebida. A resposta foi:"
#: udaddons/options.php:339
msgid "Claim not granted - your account login details were wrong"
msgstr "Pedido não concedido - os dados do seu login não estão corretos"
#: udaddons/options.php:337
msgid "Please wait whilst we make the claim..."
msgstr "Por favor aguarde enquanto fazemos o pedido..."
#: udaddons/options.php:290
msgid "Errors occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com:"
msgstr "Ocorreram erros ao tentar conectar com UpdraftPlus.Com:"
#: udaddons/options.php:281
msgid "You are presently <strong>not connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Você está <strong>desconectado</strong> de qualquer conta do UpdraftPlus.Com."
#: udaddons/options.php:272
msgid "If you bought new add-ons, then follow this link to refresh your connection"
msgstr "Se você comprou novos add-ons, siga este link para atualizar sua conexão"
#: udaddons/options.php:271
msgid "You are presently <strong>connected</strong> to an UpdraftPlus.Com account."
msgstr "Você está <strong>conectado</strong> a uma conta do UpdraftPlus.Com."
#: udaddons/options.php:242
msgid "Interested in knowing about your UpdraftPlus.Com password security? Read about it here."
msgstr "Quer saber sobre a segurança de senhas do UpdraftPlus.Com? Leia a respeito aqui."
#: udaddons/options.php:183
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "Esqueceu seus dados?"
#: udaddons/options.php:172
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "Ainda não tem uma conta? É gratuito. Pegue a sua!"
#: udaddons/options.php:141
msgid "Connect with your UpdraftPlus.Com account"
msgstr "Conecte com sua conta do UpdraftPlus.Com"
#: udaddons/options.php:120
msgid "Your web server's version of PHP is too old ("
msgstr "A versão do PHP do seu servidor é muito antiga ("
#: udaddons/options.php:114
msgid "You do seem to have the obsolete Updraft plugin installed - perhaps you got them confused?"
msgstr "Parece que você tem um plugin obsoleto do Updraft instalado - talvez você os tenha confundido?"
#: udaddons/options.php:113
msgid "Go here to begin installing it."
msgstr "Clique aqui para iniciar a instalação."
#: udaddons/options.php:113
msgid "UpdraftPlus is not yet installed."
msgstr "UpdraftPlus ainda não está instalado."
#: udaddons/options.php:110
msgid "Go here to activate it."
msgstr "Clique aqui para ativar."
#: udaddons/options.php:109
msgid "UpdraftPlus is not yet activated."
msgstr "UpdraftPlus ainda não está ativado."
#: udaddons/options.php:100 udaddons/options.php:102
msgid "Go here to connect."
msgstr "Clique aqui para conectar."
#: udaddons/options.php:100
msgid "You have not yet connected with your UpdraftPlus.Com account, to enable you to list your purchased add-ons."
msgstr "Você ainda não se conectou com a sua conta UpdraftPlus.com, para possibilitar que você liste os seus add-ons adquiridos."
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "Sem isso, a encriptação será muito mais lenta."
#: addons/moredatabase.php:333 addons/moredatabase.php:364
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "O seu servidor web não possui o módulo %s instalado."
#: addons/googlecloud.php:898 methods/googledrive.php:967
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(Parece que você já está autenticado</strong> mas, você pode se autenticar novamente para renovar seu acesso, se você teve um problema)."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:62
msgid "Drop backup files here"
msgstr "Largue os arquivos de backup aqui"
#: admin.php:536
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "O servidor web retornou um código de erro (tente novamente, ou verifique os logs do seu navegador)"
#: admin.php:534
msgid "The restore operation has begun. Do not press stop or close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "A restauração do backup teve início. Não interrompa ou feche a janela do navegador até que o processo esteja finalizado."
#: admin.php:532
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "Se você excluir ambos, banco de dados e arquivos, você excluiu tudo!"
#: restorer.php:1596
msgid "Site home:"
msgstr "Home do site:"
#: addons/morestorage.php:78
msgid "Remote Storage Options"
msgstr "Opções de Armazenamento Remoto"
#: addons/autobackup.php:292 addons/autobackup.php:385
msgid "(logs can be found in the UpdraftPlus settings page as normal)..."
msgstr "(os logs podem ser encontrados na página de configurações do UpdraftPlus)"
#: addons/autobackup.php:252 addons/autobackup.php:1018
msgid "Remember this choice for next time (you will still have the chance to change it)"
msgstr "Lembrar desta escolha na próxima vez (você ainda pode alterar esta opção no futuro)"
#: addons/azure.php:351 methods/stream-base.php:125 methods/stream-base.php:130
msgid "Upload failed"
msgstr "O upload falhou"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:133
msgid "You can send a backup to more than one destination with an add-on."
msgstr "Você pode mandar um backup para mais de um destino com um complemento"
#: admin.php:2836
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time. Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "Aviso: a barra de progressos abaixo é baseada em etapas, NÃO em tempo. Não pare o backup simplesmente porque ele parece ter permanecido no mesmo lugar por um tempo - isto é normal."
#: admin.php:2734
msgid "(%s%%, file %s of %s)"
msgstr "(%s%%, arquivo %s de %s)"
#: addons/autobackup.php:253 addons/autobackup.php:1023
#: addons/lockadmin.php:142
msgid "Read more about how this works..."
msgstr "Leia mais sobre como funciona..."
#: addons/sftp.php:485
msgid "Failed: We were able to log in, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Falhou: Foi possível logar, mas falhou ao criar o arquivo naquele local."
#: addons/sftp.php:483
msgid "Failed: We were able to log in and move to the indicated directory, but failed to successfully create a file in that location."
msgstr "Falhou: Foi possível logar e acessar o diretório indicado, mas falhou criar o arquivo naquele local."
#: addons/sftp.php:402
msgid "Use SCP instead of SFTP"
msgstr "Use SCP ao invés de SFTP"
#: addons/sftp.php:46
msgid "SCP/SFTP user setting"
msgstr "Configurações do usuário SCP/SFTP"
#: addons/sftp.php:45
msgid "SCP/SFTP host setting"
msgstr "Configurações do host SCP/SFTP"
#: methods/email.php:58
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "A tentativa de enviar o backup via e-mail falhou (provavelmente o backup era muito grande para este método)"
#: methods/email.php:45
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "Backup em: %s."
#: admin.php:622
msgid "%s settings test result:"
msgstr "Resultado do teste para %s:"
#: admin.php:3665 admin.php:3667
msgid "(Not finished)"
msgstr "(Não finalizado)"
#: admin.php:3667
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "Se você está vendo mais backups do que esperado, provavelmente é porque a exclusão de backups antigos não acontece até que um novo backup seja concluído."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "<b>Do not</b> place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "<b>Não</b> coloque dentro de seu diretório de envios ou de plugins, pois irá causar recursão (backups dos backups dos backups...)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:323
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially. This directory must be writable by your web server. It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "Este é o lugar onde o UpdraftPlus irá gravar os arquivos zip que cria inicialmente. Este diretório deve ter permissão de escrita pelo seu servidor web. Ele é relativo ao seu diretório de conteúdo (que por padrão é chamado wp-content)."
#: admin.php:2831
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ID do job: %s"
#: admin.php:2816
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "última atividade: %ss atrás"
#: admin.php:2815
msgid "next resumption: %d (after %ss)"
msgstr "próximo reinício: %d (após %ss)"
#: admin.php:2798 central/bootstrap.php:404 central/bootstrap.php:411
#: methods/updraftvault.php:340 methods/updraftvault.php:420
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: admin.php:2748
msgid "Backup finished"
msgstr "Backup finalizado"
#: admin.php:2743
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "Esperando até a hora marcada para repetir por causa de erros"
#: admin.php:2739
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "Podando conjuntos antigos de backups"
#: admin.php:2727
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "Fazendo upload de arquivos para armazenamento remoto"
#: admin.php:2796
msgid "Encrypted database"
msgstr "Banco de dados encriptado"
#: admin.php:2788
msgid "Encrypting database"
msgstr "Encriptando banco de dados"
#: admin.php:2762
msgid "Created database backup"
msgstr "Backup do banco de dados criado"
#: admin.php:2775
msgid "table: %s"
msgstr "tabela: %s"
#: admin.php:2773
msgid "Creating database backup"
msgstr "Criando backup do banco de dados"
#: admin.php:2721
msgid "Created file backup zips"
msgstr "Arquivo ZIP do backup criado"
#: admin.php:2708
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "Criando arquivo ZIP do backup"
#: admin.php:2703
msgid "Backup begun"
msgstr "Backup iniciado"
#: admin.php:2546
msgid "Backups in progress:"
msgstr "Backup em andamento:"
#: admin.php:832
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting. No backups can run (even "Backup Now") unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "O agendamento esta desabilitado em sua instalação do WordPress, através da configuração DISABLE_WP_CRON. Nenhum backup pode ser executado (mesmo "Backup Agora") a menos que tenha configurado desta forma para executar os backups manualmente, ou você terá que ativar alterar essa configuração."
#: restorer.php:646
msgid "file"
msgstr "arquivo"
#: restorer.php:639
msgid "folder"
msgstr "pasta"
#: restorer.php:639 restorer.php:646
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus precisou criar um %s no diretório de conteúdo, mas falhou - por favor, verifique suas permissões de acesso e ative o acesso (%s)"
#: class-updraftplus.php:2633
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "O backup não foi finalizado; um recomeço foi agendado"
#: class-updraftplus.php:1636
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "Seu website é visitado com frequência e UpdraftPlus não esta recebendo os recursos que esperava; por favor, leia esta página:"
#: addons/googlecloud.php:337 addons/onedrive.php:880
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:115
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:118
#: methods/googledrive.php:244
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it. Try disabling your other plugins and switching to a default theme. (Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins. Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "A autenticação no %s não pode prosseguir porque algo em seu site está impedindo. Tente desabilitar alguns plugins e altere para o tema padrão. (Especialmente, se você está procurando por um componente que envie uma saída (mais comumente alertas/erros PHP) antes da página ser renderizada. Desativar qualquer depuração também pode ajudar)"
#: admin.php:2378
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low. UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful. This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "Seu limite de memória PHP (definido pela empresa de hospedagem) é muito baixo. UpdraftPlus tentou aumenta-lo mas sem sucesso. Este plugin pode ter dificuldades com limites de memória inferiores a 64 Mb, especialmente se você tem arquivos muito grandes para upload (por outro lado, muitos sites serão bem sucedidos com um limite de 32 Mb - sua experiencia pode variar)."
#: addons/autobackup.php:1028 admin.php:577
msgid "Proceed with update"
msgstr "Prosseguir com a atualização"
#: addons/autobackup.php:1027
msgid "Do not abort after pressing Proceed below - wait for the backup to complete."
msgstr "Não aborte após ter pressionado Prosseguir - aguarde o backup terminar."
#: addons/autobackup.php:113 addons/autobackup.php:1004
msgid "UpdraftPlus Automatic Backups"
msgstr "UpdraftPlus Backups Automáticos"
#: addons/autobackup.php:475
msgid "Errors have occurred:"
msgstr "Ocorreram erros:"
#: addons/autobackup.php:447
msgid "Creating backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Criando backup com UpdraftsPlus..."
#: addons/autobackup.php:394 addons/autobackup.php:522
#: addons/autobackup.php:573
msgid "Automatic Backup"
msgstr "Backup Automático"
#: addons/autobackup.php:385
msgid "Creating database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Criando backup do banco de dados com UpdraftsPlus..."
#: addons/autobackup.php:374
msgid "You do not have sufficient permissions to update this site."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para atualizar este site."
#: addons/autobackup.php:353
msgid "themes"
msgstr "temas"
#: addons/autobackup.php:346
msgid "plugins"
msgstr "plugins"
#: addons/autobackup.php:296 addons/autobackup.php:392
msgid "Starting automatic backup..."
msgstr "Iniciando backup automático..."
#: addons/autobackup.php:292
msgid "Creating %s and database backup with UpdraftPlus..."
msgstr "Criando backup %s e base dados com UpdraftPlus..."
#: addons/autobackup.php:250
msgid "Automatically backup (where relevant) plugins, themes and the WordPress database with UpdraftPlus before updating"
msgstr "Efetue o backup automáticamente (quando relevante) dos plugins, temas e banco de dados do WordPress com UpdraftsPlus antes de atualizar"
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "If you are not sure then you should stop; otherwise you may destroy this WordPress installation."
msgstr "Caso você não tenha certeza, você deve parar; de outra forma você pode destruir essa instalação do WordPress."
#: addons/morefiles.php:163 addons/morefiles.php:164
msgid "This does not look like a valid WordPress core backup - the file %s was missing."
msgstr "Este não parece um arquivo de backup do WordPress válido - o arquivo %s está faltando."
#: addons/morefiles.php:116
msgid "Unable to open zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossível abrir o arquivo compactado (%s) - não foi possível pre-escanear o arquivo para checar a integridade."
#: addons/morefiles.php:106
msgid "Unable to read zip file (%s) - could not pre-scan it to check its integrity."
msgstr "Impossível ler o arquivo compactado (%s) - não foi possível pre-escanear o arquivo para checar a integridade."
#: templates/wp-admin/settings/header.php:14
msgid "More plugins"
msgstr "Mais plugins"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:19
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: class-updraftplus.php:3925
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus não conseguiu encontrar o prefixo das tabelas ao varrer o backup do banco de dados"
#: class-updraftplus.php:3920
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "Neste backup do banco de dados estão faltando tabelas-base do WordPress: %s"
#: class-updraftplus.php:3817
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s). There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "Você está importando de uma versão mais recente do WordPress (%s) para uma nova versão (%s). Não há garantia de que o WordPress consiga lidar com isso."
#: class-updraftplus.php:3733
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "O banco de dados é muito pequeno para ser um banco de dados válido do WordPress (tamanho: %s Kb)."
#: addons/autobackup.php:562 admin.php:800
msgid "Update Theme"
msgstr "Atualizar Tema"
#: addons/autobackup.php:511 admin.php:796
msgid "Update Plugin"
msgstr "Atualizar Plugin"
#: addons/autobackup.php:1007 admin.php:654
#: includes/updraftplus-notices.php:171
msgid "Be safe with an automatic backup"
msgstr "Fique seguro com um backup automático"
#: restorer.php:2204
msgid "Uploads path (%s) does not exist - resetting (%s)"
msgstr "Os caminhos para upload (%s) não existem - reiniciando (%s)"
#: admin.php:2330
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "Caso você esteja lendo isso após a página ter terminado de carregar, então há um problema de JavaScript ou JQuery no site."
#: admin.php:571
msgid "The file was uploaded."
msgstr "Foi feito o upload do arquivo."
#: admin.php:570
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "Status de resposta do servidor desconhecida:"
#: admin.php:569
msgid "Unknown server response:"
msgstr "Resposta desconhecida do servidor:"
#: admin.php:568
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "Esta chave de decriptamento será utilizada:"
#: admin.php:567
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "Clique nesse link para decriptar e baixar o arquivo de banco de dados para o seu computador."
#: admin.php:566
msgid "Upload error"
msgstr "Erro no upload"
#: admin.php:565
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "Este arquivo não parece ser um banco de dados encriptado (tais são arquivos .gz.crypt, os quais tem o nome como: backup_(hora)_(nome do site)_(código)_db.crypt.gz)."
#: admin.php:564
msgid "Upload error:"
msgstr "Erro no upload:"
#: admin.php:563
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(certifique-se de que você está tentando fazer upload de um arquivo criado pelo UpdraftPlus)"
#: admin.php:555
msgid "and then, if you wish,"
msgstr "então, se você quiser,"
#: admin.php:554
msgid "Download to your computer"
msgstr "Baixar para o seu computador"
#: admin.php:553
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Apagar do seu servidor"
#: methods/s3.php:774
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "Exemplos de provedores de armazenamento S3-compatible:"
#: admin.php:4021
msgid "Will not delete any archives after unpacking them, because there was no cloud storage for this backup"
msgstr "Nenhum arquivo será excluído após a descompressão porque não há armazenamento em núvem para este backup"
#: admin.php:3634
msgid "You appear to be missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "Parece que estão faltando um ou mais arquivos deste backup."
#: admin.php:3631
msgid "(%d archive(s) in set)."
msgstr "(%d backup(s) prontos)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:300
msgid "Split archives every:"
msgstr "Dividir arquivos a cada:"
#: addons/moredatabase.php:269
msgid "Error: the server sent us a response (JSON) which we did not understand."
msgstr "Erro: o servidor nos enviou uma resposta (JSON) a qual não entendemos."
#: admin.php:545
msgid "Warnings:"
msgstr "Avisos:"
#: admin.php:544
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "Erro: o servidor enviou uma resposta vazia."
#: admin.php:2081
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s. Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "Isto parece um arquivo criado pelo UpdraftPlus, mas esta instalação não conhece este tipo de objeto: %s. Talvez você precise instalar um add-on?"
#: admin.php:1343
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors. You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados, mas com alguns erros. Você precisará cancelar e corrigir quaisquer problemas antes de tentar novamente."
#: admin.php:1341
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings. If all is well, then now press Restore again to proceed. Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados, mas com alguns avisos. Se tudo estiver bem, então agora pressione Restaure para continuar. Do contrário, cancele e corrija quaisquer problemas primeiro."
#: admin.php:1339
msgid "The backup archive files have been successfully processed. Now press Restore again to proceed."
msgstr "Os arquivos referentes ao backup foram processados com sucesso. Agora pressione Restaure novamente para continuar."
#: admin.php:1334
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "Este conjunto de backup de múltiplos arquivos parece estar em falta dos seguintes arquivos: %s"
#: admin.php:1319
msgid "File (%s) was found, but has a different size (%s) from what was expected (%s) - it may be corrupt."
msgstr "O arquivo (%s) foi encontrado, mas tem um tamanho diferente (%s) do que era esperado (%s) - pode estar corrompido."
#: admin.php:1314
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "O arquivo foi encontrado, mas tem tamanho igual a zero (você precisa efetuar o upload dele novamente): %s"
#: admin.php:1312
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "Arquivo não encontrado (você precisa fazer o upload dele): %s"
#: admin.php:1243
msgid "No such backup set exists"
msgstr "Este backup não existe"
#: admin.php:1085
msgid "The backup archive for this file could not be found. The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files. To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "Os arquivos referentes a este backup não puderam ser encontrados. O método de armazenamento remoto em uso (%s) não nos permite recuperar os arquivos. Para executar qualquer restauração utilizando o UpdraftPlus, você precisará obter uma cópia desse arquivo e colocá-lo dentro da pasta de trabalho do UpdraftPlus"
#: restorer.php:588
msgid "Failed to move directory (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Falha ao mover o diretório (verifique suas permissões de arquivo e quota em disco): %s"
#: restorer.php:579
msgid "Failed to move file (check your file permissions and disk quota): %s"
msgstr "Falha ao mover o arquivo (verifique suas permissões de arquivo e quota em disco): %s "
#: restorer.php:154
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "Movendo backup desempacotado para o local..."
#: backup.php:2653 backup.php:2909
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo zip (%s) - %s"
#: addons/morefiles.php:94
msgid "WordPress root directory server path: %s"
msgstr "Caminho no servidor do diretório raiz do WordPress: %s"
#: methods/s3.php:819
msgid "%s end-point"
msgstr "%s end-point"
#: methods/s3.php:781
msgid "... and many more!"
msgstr "... e muito mais!"
#: methods/s3generic.php:41 methods/s3generic.php:49
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (Compatível)"
#: admin.php:3942
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "Arquivo não está presente no local - é necessário recuperá-lo do armazenamento remoto"
#: admin.php:3929
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "Procurando pelo arquivo %s: nome do arquivo: %s"
#: admin.php:3890
msgid "Final checks"
msgstr "Verificações finais"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:306
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. if you uncheck, then any files despatched remotely will also remain locally, and any files being kept locally will not be subject to the retention limits)."
msgstr "Marque isto para deletar qualquer arquivo de backup supérfluo do seu servidor após a execução do backup terminar (p.ex.: se você desmarcar, então qualquer arquivo despachado remotamente irá permanecer localmente, e qualquer arquivo mantido localmente não estará sujeito a limites de retenção)."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:209
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "Largue arquivos encriptados de banco de dados (arquivos db.gz.crypt) aqui para efetuar o upload deles para decriptar"
#: admin.php:3174
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "Seu caminho no servidor do diretório wp-content: %s "
#: admin.php:560
msgid "Raw backup history"
msgstr "Histórico de backup em estado natural (raw)"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:97
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "Mostre os backups em estado natural (raw) e a lista de arquivos"
#: admin.php:543
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "Processando os arquivos - por favor, aguarde..."
#: admin.php:4073 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:29
msgid "Please consult this FAQ for help on what to do about it."
msgstr "Por favor consulte este FAQ para obter ajuda sobre o que fazer sobre isso."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:29
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace. This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "A sua instalação WordPress tem um problema para mostrar espaço-em-branco extra. Isso pode corromper os backups que você baixa daqui."
#: class-updraftplus.php:3741
msgid "Failed to open database file."
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo do banco de dados."
#: class-updraftplus.php:3721
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem."
msgstr "Falhou ao gravar o banco de dados decriptado no sistema de arquivos (filesystem)."
#: admin.php:4402
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "Backups conhecidos (estado natural - raw)"
#: restorer.php:944
msgid "Unable to enumerate files in that directory."
msgstr "Incapaz de enumerar os arquivos naquele diretório."
#: restorer.php:939
msgid "Files found:"
msgstr "Arquivos encontrados:"
#: restorer.php:1329
msgid "Using directory from backup: %s"
msgstr "Utilizando o diretório do backup: %s"
#: restorer.php:1789
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "Mecanismo de tabela solicitado (%s) não está presente - mudando para MyISAM."
#: addons/migrator.php:325
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL), but you did not check the option to search-and-replace the database. That is usually a mistake."
msgstr "Isto se parece com uma migração (o backup é de um site com um endereço/URL diferente), mas você não marcou a opção para localizar-e-substituir o banco de dados. Isso normalmente é um erro."
#: admin.php:3962
msgid "file is size:"
msgstr "tamanho do arquivo:"
#: addons/googlecloud.php:855 addons/migrator.php:363 addons/migrator.php:366
#: addons/migrator.php:369 admin.php:832 admin.php:2335 backup.php:2956
#: updraftplus.php:147
msgid "Go here for more information."
msgstr "Clique aqui para mais informações."
#: admin.php:542
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "Alguns arquivos ainda estão em download ou estão sendo processados - por favor, aguarde."
#: class-updraftplus.php:3789 class-updraftplus.php:3807
msgid "This backup set is from a different site - this is not a restoration, but a migration. You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "Este conjunto de backup é de um site diferente - isto não é uma restauração, é uma migração. Você precisa do add-on Migrator para que isto funcione."
#: addons/fixtime.php:545
msgid "The time zone used is that from your WordPress settings, in Settings -> General."
msgstr "A zona de tempo (time zone) utilizado é o da configuração do seu WordPress, em Configurações -> Geral."
#: addons/fixtime.php:545
msgid "Enter in format HH:MM (e.g. 14:22)."
msgstr "Entre no formato HH:MM (p.ex.: 14:22)."
#: methods/ftp.php:111
msgid "%s upload failed"
msgstr "%s falha no upload"
#: methods/ftp.php:84 methods/ftp.php:135 methods/ftp.php:239
msgid "%s login failure"
msgstr "%s falha no login"
#: methods/dropbox.php:413
msgid "You do not appear to be authenticated with %s"
msgstr "Você não parece estar autenticado com %s"
#: methods/dropbox.php:380
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "Falhou ao acessar %s quando deletando (veja o arquivo de log para mais)"
#: methods/dropbox.php:372
msgid "You do not appear to be authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "Você não parece estar autenticado com %s (embora deletando)"
#: methods/dropbox.php:119
msgid "Dropbox error: %s (see log file for more)"
msgstr "Erro do Dropbox: %s (veja o arquivo de log para mais)"
#: methods/cloudfiles.php:422
msgid "Error - failed to download the file from %s"
msgstr "Erro - falha ao baixar o arquivo de %s"
#: methods/cloudfiles.php:418
msgid "Error - no such file exists at %s"
msgstr "Erro - este arquivo não existe em %s"
#: addons/azure.php:217 methods/addon-base.php:208 methods/cloudfiles.php:392
#: methods/cloudfiles.php:409 methods/googledrive.php:839
#: methods/openstack-base.php:403 methods/stream-base.php:266
#: methods/stream-base.php:273 methods/stream-base.php:286
msgid "%s Error"
msgstr "%s Erro"
#: methods/cloudfiles.php:219 methods/openstack-base.php:78
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s erro - falhou ao efetuar o upload do arquivo"
#: class-updraftplus.php:929 methods/cloudfiles.php:211
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s erro - falhou ao remontar os pedaços"
#: methods/cloudfiles.php:95 methods/cloudfiles.php:99
#: methods/cloudfiles.php:240 methods/cloudfiles.php:285
#: methods/cloudfiles.php:336 methods/cloudfiles.php:340
#: methods/openstack-base.php:36 methods/openstack-base.php:300
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:437
#: methods/openstack-base.php:440 methods/openstack-base.php:457
#: methods/openstack-base.php:462
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s autenticação falhou"
#: addons/googlecloud.php:384 addons/migrator.php:462 admin.php:2026
#: admin.php:2073 admin.php:2081 class-updraftplus.php:714
#: class-updraftplus.php:720 class-updraftplus.php:3709
#: class-updraftplus.php:3711 class-updraftplus.php:3847
#: class-updraftplus.php:3880 methods/googledrive.php:304 restorer.php:933
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: admin.php:3111
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "Diretório de backup especificado existe, mas <b>não</b> é gravável."
#: admin.php:3109
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "Diretório de backup especificado <b>não</b> existe."
#: admin.php:2843 admin.php:3065 class-updraftplus.php:3789
#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Warning: %s"
msgstr "Aviso: %s"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:57
msgid "Last backup job run:"
msgstr "Última tarefa de backup executada:"
#: backup.php:2675
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "Um arquivo muito grande foi encontrado: %s (tamanho: %s Mb)"
#: backup.php:2051 backup.php:2081
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: arquivo não pode ser lido - não pode ser feito o backup"
#: backup.php:1478
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup"
msgstr "A tabela %s tem muitas linhas (%s) - esperamos que a empresa de hospedagem web forneça a você recursos suficientes para despejar essa tabela no backup"
#: backup.php:1597
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "Um erro ocorreu ao fechar o arquivo final do banco de dados"
#: backup.php:871
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "Avisos encontrados:"
#: class-updraftplus.php:2621
msgid "The backup apparently succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "O backup aparentemente foi bem sucedido (com avisos) e agora está completo"
#: class-updraftplus.php:612
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "Seu espaço livre em disco está muito baixo - restam apenas %s Mb"
#: addons/migrator.php:470
msgid "New site:"
msgstr "Novo site:"
#: addons/migrator.php:525
msgid "<strong>ERROR</strong>: Site URL already taken."
msgstr "<strong>ERRO</strong>: URL do Site já foi utilizada."
#: addons/migrator.php:445
msgid "Migrated site (from UpdraftPlus)"
msgstr "Site migrado (do UpdraftPlus)"
#: addons/migrator.php:384
msgid "Enter details for where this new site is to live within your multisite install:"
msgstr "Entre os detalhes sobre onde este novo site irá residir dentro da sua instalação multisite:"
#: addons/migrator.php:383
msgid "Information needed to continue:"
msgstr "Informação necessária para continuar:"
#: addons/migrator.php:340
msgid "Network activating theme:"
msgstr "Tema de ativação de rede:"
#: addons/migrator.php:330
msgid "Processed plugin:"
msgstr "Plugin processado:"
#: addons/sftp.php:74
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter directory:"
msgstr "Verifique as suas permissões de arquivos: Não foi possível criar e entrar no diretório:"
#: addons/sftp.php:38
msgid "Some servers advertise encrypted FTP as available, but then time-out (after a long time) when you attempt to use it. If you find this happenning, then go into the \"Expert Options\" (below) and turn off SSL there."
msgstr "Alguns servidores anunciam FTP encriptado como disponível, mas então perdem a conexão (após um longo período) quando você tenta utilizá-lo. Se você acha que isto está ocorrendo, então vá para as \"Opções do Expert\" (abaixo) e desligue o SSL."
#: methods/s3.php:795
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web e solicite que eles habilitem isso."
#: methods/s3.php:1033
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "Por favor, verifique as suas credenciais de acesso."
#: addons/s3-enhanced.php:172 methods/s3.php:1011
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "O erro reportado pelo %s foi:"
#: restorer.php:1348
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "Por favor, forneça a informação solicitada, e então continue."
#: restorer.php:2041
msgid "Cannot drop tables, so deleting instead (%s)"
msgstr "Não foi possível excluir (drop) as tabelas, então vamos deletar (%s)"
#: restorer.php:2024
msgid "Cannot create new tables, so skipping this command (%s)"
msgstr "Não é possível criar novas tabelas, então vamos pular esse comando (%s)"
#: class-updraftplus.php:3858 restorer.php:1633
msgid "Site information:"
msgstr "Informações do site:"
#: restorer.php:1504
msgid "Your database user does not have permission to create tables. We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "O usuário do seu banco de dados não tem permissão para criar tabelas. Iremos tentar restaurar simplesmente esvaziando as tabelas; isso deve funcionar contanto que a) você esteja restaurando de uma versão do WordPress com a mesma estrutura de banco de dados e, b) o seu banco de dados importado não contenha nenhuma tabela que não esteja presente no site importado."
#: addons/migrator.php:325 admin.php:2330 class-updraftplus.php:3851
#: restorer.php:1955
msgid "Warning:"
msgstr "Aviso:"
#: class-updraftplus.php:3843 restorer.php:162
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "Você está executando em um WordPress multisite - mas o seu backup não é o de um site multisite."
#: admin.php:3917
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation. If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "Pulando a restauração do núcleo do WordPress na importação de um site simples para uma instalação multisite. Se você possuia algo necessário no seu diretório do WordPress, então você terá que adicioná-lo manualmente do arquivo zip."
#: admin.php:3230 methods/updraftvault.php:244
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s). Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui (para o %s) um módulo (%s) <strong>requerido</strong>. Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web e solicite que seja habilitado."
#: admin.php:578
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: addons/autobackup.php:298 addons/autobackup.php:389 admin.php:535
#: methods/remotesend.php:71 methods/remotesend.php:79
#: methods/remotesend.php:220 methods/remotesend.php:237
msgid "Unexpected response:"
msgstr "Resposta inesperada:"
#: addons/reporting.php:434 admin.php:531
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "Para enviar para mais de um endereço, separe cada endereço com uma vírgula."
#: admin.php:558
msgid "PHP information"
msgstr "Informação de PHP"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63
msgid "zip executable found:"
msgstr "Executável zip encontrado:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "mostre as informações do PHP (phpinfo)"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:71
msgid "Get it here."
msgstr "Obtenha aqui."
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:71
msgid "Do you want to migrate or clone/duplicate a site?"
msgstr "Você deseja migrar ou clonar/duplicar um site?"
#: addons/migrator.php:165
msgid "<a href=\"%s\">Read this article to see step-by-step how it's done.</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Leia este artigo para ver, passo a passo, como isso é feito.</a>"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:66
msgid "Migrate Site"
msgstr "Migrar o Site"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:30
msgid "Deleting... please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "Deletando... por favor, permita que haja tempo para que a comunicação com o armazenamento remoto complete."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "Delete também do armazenamento remoto"
#: admin.php:2573
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "Últimas notícias do UpdraftPlus.com"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:33
msgid "Clone/Migrate"
msgstr "Clonar/Migrar"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:8
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:9
msgid "News"
msgstr "Notícias"
#: admin.php:1513
msgid "Backup set not found"
msgstr "Conjunto de backup não foi encontrado"
#: backup.php:157
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - não foi possível efetuar o backup desta entidade; o diretório correspondente não existe (%s)"
#: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153
#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "RSS link"
msgstr "Link RSS"
#: includes/updraftplus-notices.php:152 includes/updraftplus-notices.php:153
#: includes/updraftplus-notices.php:162 includes/updraftplus-notices.php:163
msgid "Blog link"
msgstr "Link do blog"
#: admin.php:621
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "Testando Configurações %s..."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:52
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "Ou você pode colocá-los manualmente no seu diretório do UpdraftPlus (normalmente wp-content/updraft), p.ex.: via FTP e então utilizar o link \"rescan\" acima."
#: admin.php:848
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on. You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed. Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "O modo de depuração (debug) do UpdraftPlus está ligado. Você pode ver notas sobre a depuração nesta página não apenas do UpdraftPlus, mas de qualquer outro plugin instalado. Por favor, tente ter certeza de que a nota que você está vendo é do UpdraftPlus antes de fazer um pedido de suporte."
#: admin.php:848
msgid "Notice"
msgstr "Nota"
#: backup.php:853
msgid "Errors encountered:"
msgstr "Erros encontrados:"
#: admin.php:529
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "Reescaneando (procurando por backups que você tenha carregado manualmente na área de armazenamento interna de backup)..."
#: admin.php:541
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "Começou a procurar por esta entidade"
#: addons/dropbox-folders.php:26
msgid "Store at"
msgstr "Armazenar em"
#: addons/migrator.php:1368
msgid "\"%s\" has no primary key, manual change needed on row %s."
msgstr "\"%s\" não tem chave primária, alteração manual é necessária na linha %s."
#: addons/migrator.php:1248
msgid "rows: %d"
msgstr "linhas: %d"
#: addons/migrator.php:1114
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "Tempo corrido (segundos):"
#: addons/migrator.php:1113 admin.php:546
msgid "Errors:"
msgstr "Erros:"
#: addons/migrator.php:1112
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "Comandos de atualização (update) SQL executados:"
#: addons/migrator.php:1111
msgid "Changes made:"
msgstr "Alterações feitas:"
#: addons/migrator.php:1110
msgid "Rows examined:"
msgstr "Linhas examinadas:"
#: addons/migrator.php:1109
msgid "Tables examined:"
msgstr "Tabelas examinadas:"
#: addons/migrator.php:998
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "Não foi possível obter a lista de tabelas"
#: addons/migrator.php:962
msgid "Database search and replace: replace %s in backup dump with %s"
msgstr "Localização e substituição no banco de dados: substituindo %s no dump do backup por %s"
#: addons/migrator.php:943
msgid "Warning: the database's site URL (%s) is different to what we expected (%s)"
msgstr "Aviso: a URL do site no banco de dados (%s) está diferente do esperado (%s)"
#: addons/migrator.php:932
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "Nada a fazer: a URL do site já está: %s"
#: addons/migrator.php:896 addons/migrator.php:900 addons/migrator.php:904
#: addons/migrator.php:909 addons/migrator.php:913 addons/migrator.php:918
msgid "Error: unexpected empty parameter (%s, %s)"
msgstr "Erro: parâmetro vazio inesperado (%s, %s)"
#: addons/migrator.php:859
msgid "This option was not selected."
msgstr "Esta opção não foi selecionada."
#: addons/migrator.php:856
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "Banco de dados: localizar e substituir a URL do site"
#: addons/migrator.php:780 addons/migrator.php:1095
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "Falhou: não entendemos o resultado retornado pela operação %s."
#: addons/migrator.php:778 addons/migrator.php:1093
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "Falhou: a operação %s não pode iniciar."
#: addons/migrator.php:543
msgid "(learn more)"
msgstr "(saiba mais)"
#: addons/migrator.php:543
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "Localizar e substituir a localização do site no banco de dados (migrar)"
#: addons/migrator.php:543
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "Todas as referências ao local do site no banco de dados serão substituídos com a URL corrente do seu site, que é: %s"
#: addons/multisite.php:633
msgid "Blog uploads"
msgstr "Uploads do blog"
#: addons/migrator.php:369 addons/multisite.php:626
msgid "Must-use plugins"
msgstr "Plugins obrigatórios"
#: addons/multisite.php:196
msgid "You do not have permission to access this page."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta página."
#: addons/multisite.php:182 udaddons/options.php:225
msgid "You do not have sufficient permissions to access this page."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para acessar esta página."
#: addons/multisite.php:176
msgid "Multisite Install"
msgstr "instalação em multisite"
#: addons/fixtime.php:545
msgid "starting from next time it is"
msgstr "iniciando na próxima vez que for"
#: addons/sftp.php:430
msgid "Failure: Port must be an integer."
msgstr "Porta deve ser um número inteiro."
#: methods/ftp.php:359 methods/openstack2.php:147
msgid "password"
msgstr "senha"
#: addons/sftp.php:421 methods/openstack2.php:142
msgid "username"
msgstr "nome-de-usuario"
#: addons/sftp.php:417
msgid "host name"
msgstr "nome do servidor"
#: addons/sftp.php:395
msgid "Where to change directory to after logging in - often this is relative to your home directory."
msgstr "Para onde alterar o diretóro, após o login - isto normalmente se refere ao seu diretório inicial (home)."
#: addons/sftp.php:393
msgid "Directory path"
msgstr "Caminho do diretório"
#: addons/lockadmin.php:153 addons/moredatabase.php:234 addons/sftp.php:368
#: addons/webdav.php:68 methods/openstack2.php:127 methods/updraftvault.php:304
#: udaddons/options.php:145
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: addons/sftp.php:354 addons/webdav.php:82
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: addons/moredatabase.php:232 addons/sftp.php:347 addons/webdav.php:74
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: addons/sftp.php:280
msgid "%s Error: Failed to download"
msgstr "%s Erro: Falha no download"
#: addons/sftp.php:460
msgid "Check your file permissions: Could not successfully create and enter:"
msgstr "Verifique as suas permissões de arquivo: Não foi possível criar e entrar:"
#: addons/sftp.php:45 addons/sftp.php:46 addons/sftp.php:47
msgid "No %s found"
msgstr "%s não encontrado"
#: addons/sftp.php:38
msgid "Explicit encryption is used by default. To force implicit encryption (port 990), add :990 to your FTP server below."
msgstr "Encriptação explícita é utilizada por padrão (default). Para forçar encriptação implícita (porta 990), adicione :990 ao servidor FTP abaixo."
#: addons/sftp.php:38
msgid "Encrypted FTP is available, and will be automatically tried first (before falling back to non-encrypted if it is not successful), unless you disable it using the expert options. The 'Test FTP Login' button will tell you what type of connection is in use."
msgstr "FTP encriptado está disponível e será tentado automaticamente primeiro (antes de retroceder para não-encriptado, caso não tenha sucesso), a menos que você desabilite utilizando as opções do expert. O botão \"Teste o login FTP\" irá dizer que tipo de conexão utilizar."
#: addons/morefiles.php:442
msgid "No backup of %s directories: there was nothing found to back up"
msgstr "Não foi feito o backup dos diretórios %s: nada foi encontrado para ser copiado"
#: addons/morefiles.php:202
msgid "Be careful what you enter - if you enter / then it really will try to create a zip containing your entire webserver."
msgstr "Tenha cuidado com o que você vai entrar - se entrar / (barra ou raiz) então irá realmente tentar criar um arquivo zip contendo todo o seu servidor web."
#: addons/morefiles.php:200
msgid "If using it, enter an absolute path (it is not relative to your WordPress install)."
msgstr "Se for utilizar, entre um caminho absoluto (não é relativo à sua instalação do WordPress)."
#: addons/morefiles.php:200
msgid "If you are not sure what this option is for, then you will not want it, and should turn it off."
msgstr "Se você não tem certeza do que faz esta opção, então você não a quer, e deveria desligá-la."
#: addons/morefiles.php:211 addons/morefiles.php:222
msgid "Enter the directory:"
msgstr "Entre o diretório:"
#: addons/morefiles.php:179
msgid "More Files"
msgstr "Mais arquivos"
#: addons/morefiles.php:93
msgid "WordPress core (including any additions to your WordPress root directory)"
msgstr "Núcleo do WordPress (incluindo quaisquer adicionais do diretório raiz do seu WordPress)"
#: addons/morefiles.php:86
msgid "The above files comprise everything in a WordPress installation."
msgstr "Os arquivos acima incluem tudo de uma instalação WordPress"
#: addons/morefiles.php:67
msgid "Over-write wp-config.php"
msgstr "Sobrescreva o wp-config.php"
#: addons/morefiles.php:63 addons/morefiles.php:442
msgid "WordPress Core"
msgstr "Núcleo do WordPress"
#: methods/addon-base.php:294 methods/stream-base.php:316
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "Falhou: Não fomos capazes de colocar um arquivo naquele diretório - por favor, verifique suas credenciais."
#: addons/googlecloud.php:626 addons/googlecloud.php:660
#: addons/googlecloud.php:666 addons/sftp.php:447 admin.php:2897 admin.php:2932
#: admin.php:2941 methods/addon-base.php:284 methods/stream-base.php:302
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: addons/webdav.php:44
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL WebDAV"
#: methods/stream-base.php:286
msgid "Local write failed: Failed to download"
msgstr "Gravação local falhou: Falhou ao efetuar o download"
#: methods/stream-base.php:273
msgid "Error opening remote file: Failed to download"
msgstr "Erro abrindo arquivo remoto: Falhou ao efetuar o download"
#: methods/stream-base.php:107 methods/stream-base.php:111
msgid "Chunk %s: A %s error occurred"
msgstr "Pedaço %s: Um erro %s ocorreu"
#: addons/googlecloud.php:278 addons/sftp.php:43 methods/addon-base.php:56
#: methods/addon-base.php:97 methods/addon-base.php:128
#: methods/addon-base.php:184 methods/addon-base.php:264 methods/ftp.php:29
#: methods/googledrive.php:146 methods/stream-base.php:31
#: methods/stream-base.php:145 methods/stream-base.php:151
#: methods/stream-base.php:185 methods/stream-base.php:250
msgid "No %s settings were found"
msgstr "Nenhuma configuração %s foi encontrada"
#: methods/ftp.php:381
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "Falha: conseguimos efetuar o login com sucesso, mas não conseguimos criar um arquivo no diretório informado."
#: methods/ftp.php:378
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "Sucesso: conseguimos efetuar o login e confirmamos nossa habilidade de criar um arquivo no diretório informado (tipo de login:"
#: methods/ftp.php:369
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "Falha: não conseguimos efetuar o login com essas credenciais."
#: methods/ftp.php:351
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do servidor foi informado."
#: methods/ftp.php:320
msgid "Needs to already exist"
msgstr "Precisa existir"
#: methods/ftp.php:303
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then an add-on is available."
msgstr "Se você quer encriptação (p.ex.: você está armazenando dados corporativos sensíveis), então um add-on está disponível."
#: methods/ftp.php:303
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "Apenas FTP não-encriptado é suportado pelo UpdraftPlus normal."
#: addons/onedrive.php:755 methods/dropbox.php:615
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "Seu nome de conta %s: %s"
#: methods/dropbox.php:605 methods/dropbox.php:632
msgid "though part of the returned information was not as expected - your mileage may vary"
msgstr "embora parte da informação devolvida não tenha sido conforme o esperado - sua experiência dirá"
#: methods/dropbox.php:600 methods/dropbox.php:602
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "você autenticou sua conta %s"
#: methods/dropbox.php:487 methods/dropbox.php:489
msgid "there's an add-on for that."
msgstr "existe um add-on para isso."
#: methods/dropbox.php:487 methods/dropbox.php:489
msgid "If you back up several sites into the same Dropbox and want to organise with sub-folders, then "
msgstr "Se você efetua o backup de diversos sites no mesmo Dropbox e quer organizar com sub-pastas, então"
#: methods/dropbox.php:487 methods/dropbox.php:489
msgid "Backups are saved in"
msgstr "Backups são armazenados em"
#: methods/dropbox.php:487 methods/dropbox.php:489
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "Precisa usar sub-pastas?"
#: methods/dropbox.php:212 methods/dropbox.php:233 methods/dropbox.php:249
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "erro: falhou ao efetuar o upload do arquivo para %s (veja o arquivo de log para mais)"
#: methods/dropbox.php:97 methods/dropbox.php:114
msgid "You do not appear to be authenticated with Dropbox"
msgstr "Você parece não estar conectado ao Dropbox"
#: methods/s3.php:1028
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "A comunicação com %s não foi encriptada."
#: methods/s3.php:1026
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "A comunicação com %s foi encriptada."
#: addons/googlecloud.php:689 methods/s3.php:1023
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "Nós acessamos o balde (bucket) e fomos capazes de criar arquivos dentro dele."
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:1021
#: methods/s3.php:1033
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "Conseguimos acessar com sucesso o balde (bucket) mas, a tentativa de criar um arquivo falhou."
#: addons/googlecloud.php:683 addons/googlecloud.php:697 methods/s3.php:1021
#: methods/s3.php:1033
msgid "Failure"
msgstr "Falha"
#: methods/s3.php:1009
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket. Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "Falha: Não conseguimos acessar ou criar com sucesso esse balde (bucket). Por favor, verifique suas credenciais de acesso, e se elas estiverem corretas então tente outro nome de balde (pois algum outro usuário %s pode já ter utilizado o seu nome)."
#: addons/s3-enhanced.php:145 methods/openstack2.php:113 methods/s3.php:1003
msgid "Region"
msgstr "Região"
#: addons/googlecloud.php:78 addons/googlecloud.php:643 methods/s3.php:985
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe do balde (bucket) foi fornecido"
#: methods/s3.php:963
msgid "API secret"
msgstr "segredo da API"
#: methods/s3.php:856
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path. Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "Entre apenas um nome de balde (bucket) ou um balde e o caminho (path). Exemplos: meubalde, meubalde/meucaminho"
#: methods/s3.php:855
msgid "%s location"
msgstr "%s local"
#: methods/s3.php:851
msgid "%s secret key"
msgstr "%s chave secreta"
#: methods/s3.php:847
msgid "%s access key"
msgstr "%s chave de acesso"
#: methods/s3.php:812
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "Se você ver erros sobre certificados SSL então, por favor, vá aqui para ajuda."
#: methods/s3.php:810
msgid "Get your access key and secret key <a href=\"%s\">from your %s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage. This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha sua chave de acesso e chave secreta <a href=\"%s\">da sua console %s</a> então, pegue um (globalmente único - todos usuários %s) nome de balde (letras e números) (e, opcionalmente, um caminho) para usar como armazenamento. Esse balde (bucket) será criado para você se ainda não existir."
#: methods/s3.php:444 methods/s3.php:618 methods/s3.php:720
msgid "%s Error: Failed to access bucket %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Erro: Falhou ao acessar o balde (bucket) %s. Verifique suas permissões e credenciais."
#: methods/s3.php:703 methods/s3.php:749
msgid "%s Error: Failed to download %s. Check your permissions and credentials."
msgstr "%s Erro: Falhou ao efetuar o download %s. Verifique suas permissões e credenciais."
#: methods/s3.php:422
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s erro de reagrupamento (%s): (veja o arquivo de log para mais)"
#: methods/s3.php:418
msgid "%s upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "%s upload (%s): reagrupamento falhou (veja a log para mais detalhes)"
#: methods/s3.php:402
msgid "%s chunk %s: upload failed"
msgstr "%s pedaço %s: falha no upload"
#: methods/s3.php:392
msgid "%s error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "%s erro: o arquivo %s foi encurtado inesperadamente"
#: methods/s3.php:369
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s upload: a obtenção do uploadID para uploads em múltiplas partes falhou - veja o arquivo de log para mais detalhes"
#: methods/email.php:69
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
#: methods/email.php:43
msgid "WordPress Backup"
msgstr "Backup do WordPress"
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/openstack-base.php:476
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "Nós acessamos o container e fomos capazes de criar arquivos dentro dele."
#: methods/cloudfiles.php:556
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Erro do Cloud Files - acessamos o container, mas falhamos ao criar um arquivo dentro dele"
#: methods/cloudfiles.php:529 methods/openstack-base.php:420
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "Falha: Nenhum detalhe de container for informado."
#: addons/moredatabase.php:233 addons/sftp.php:361 addons/webdav.php:62
#: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:509
#: methods/openstack2.php:121
msgid "Username"
msgstr "Nome-de-usuario"
#: methods/cloudfiles-new.php:142 methods/cloudfiles.php:504 methods/s3.php:959
msgid "API key"
msgstr "Chave da API"
#: addons/migrator.php:278 addons/migrator.php:1871 addons/moredatabase.php:70
#: addons/moredatabase.php:72 addons/moredatabase.php:74 addons/sftp.php:417
#: addons/sftp.php:421 addons/sftp.php:425 addons/webdav.php:102 admin.php:598
#: methods/addon-base.php:277 methods/cloudfiles-new.php:142
#: methods/cloudfiles-new.php:147 methods/cloudfiles.php:504
#: methods/cloudfiles.php:509 methods/ftp.php:355 methods/ftp.php:359
#: methods/openstack2.php:142 methods/openstack2.php:147
#: methods/openstack2.php:152 methods/openstack2.php:157 methods/s3.php:959
#: methods/s3.php:963
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "Falha: Nenhum %s foi informado."
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:513 methods/s3.php:799
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "Os módulos %s do UpdraftPlus <strong>requerem</strong> %s. Por favor, não envie pedidos de suporte; não existe alternativa."
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "Cloud Files container"
msgstr "Container do Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "Cloud Files API key"
msgstr "Chave da API para o Cloud Files"
#: methods/cloudfiles.php:482
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Nome-de-usuario do Cloud Files"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:36 methods/cloudfiles-new.php:89
#: methods/cloudfiles.php:466
msgid "UK"
msgstr "Reino Unido (UK)"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:35 methods/cloudfiles-new.php:88
#: methods/cloudfiles.php:465
msgid "US (default)"
msgstr "EUA (padrão)"
#: methods/cloudfiles.php:462
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "Nuvem nos EUA ou Reino Unido (UK)"
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
#: methods/openstack2.php:94
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "Inclusive, você deveria ler este importante FAQ."
#: methods/cloudfiles-new.php:81 methods/cloudfiles.php:458
msgid "Get your API key <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\">from your Rackspace Cloud console</a> (read instructions <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">here</a>), then pick a container name to use for storage. This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "Obtenha sua chave de API <a href=\"https://mycloud.rackspace.com/\"> na sua console do Rackspace Cloud</a> (leia as instruções <a href=\"http://www.rackspace.com/knowledge_center/article/rackspace-cloud-essentials-1-generating-your-api-key\">aqui</a>), e então selecione um nome de container para utilizar como armazenamento. Este container será criado para você caso ainda não exista."
#: addons/sftp.php:408 admin.php:620 methods/addon-base.php:242
#: methods/cloudfiles.php:496 methods/ftp.php:329
#: methods/openstack-base.php:524 methods/s3.php:861
#: methods/stream-base.php:224
msgid "Test %s Settings"
msgstr "Teste as Configurações do %s"
#: methods/openstack-base.php:403
msgid "Error downloading remote file: Failed to download ("
msgstr "Erro efetuando o download do arquivo remoto: Falhou ao efetuar o download ("
#: class-updraftplus.php:969 class-updraftplus.php:1013
#: methods/cloudfiles.php:392 methods/stream-base.php:266
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "Erro ao abrir o arquivo local: Falhou ao efetuar o download"
#: methods/cloudfiles.php:218
msgid "Cloud Files error - failed to upload file"
msgstr "Erro do Cloud Files - falhou ao efetuar o upload do arquivo"
#: addons/sftp.php:134 addons/sftp.php:146 methods/cloudfiles.php:147
#: methods/cloudfiles.php:189 methods/openstack-base.php:73
#: methods/openstack-base.php:262 methods/s3.php:337 methods/s3.php:349
#: methods/s3.php:350
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s Erro: Falhou ao efetuar o upload"
#: addons/googlecloud.php:161 addons/googlecloud.php:166
#: class-updraftplus.php:831 methods/cloudfiles.php:130
#: methods/googledrive.php:757 methods/googledrive.php:762
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s Erro: Falhou ao abrir o arquivo local"
#: methods/cloudfiles.php:103 methods/cloudfiles.php:344
#: methods/cloudfiles.php:363
msgid "Cloud Files error - failed to create and access the container"
msgstr "Erro do Cloud Files - falhou em criar e acessar o container"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:96 addons/cloudfiles-enhanced.php:109
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:113 methods/cloudfiles.php:539
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:545
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "autenticação no Cloud Files falhou"
#: addons/googlecloud.php:907 methods/googledrive.php:977
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and click this link to complete authentication with Google."
msgstr "<strong>Após</strong> você ter gravado suas configurações (clicando \"Salvar Alterações\" abaixo), retorne aqui mais uma vez e clique neste link para completar a autenticação com o Google."
#: addons/googlecloud.php:896 methods/googledrive.php:966
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Autenticar com o Google"
#: addons/googlecloud.php:847 addons/onedrive.php:980
#: methods/googledrive.php:936
msgid "Client Secret"
msgstr "Segredo do cliente"
#: addons/googlecloud.php:842 methods/googledrive.php:933
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "Se o Google mostra mais tarde a mensagem \"cliente inválido\", então você não entrou um ID de cliente válido aqui."
#: addons/googlecloud.php:839 addons/onedrive.php:976
#: methods/googledrive.php:932
msgid "Client ID"
msgstr "ID do cliente"
#: addons/googlecloud.php:828 methods/googledrive.php:922
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "Você deve adicionar o seguinte, como a URI de redicionamento autorizado (em \"Mais Opções\"), quando perguntado"
#: addons/googlecloud.php:828 methods/googledrive.php:922
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "Selecione \"Aplicação Web\" como o tipo da aplicação."
#: addons/googlecloud.php:826 methods/googledrive.php:920
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link. The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "Para uma ajuda mais extensa, incluindo imagens da tela, siga este link. A descrição abaixo é suficiente para usuários expert."
#: methods/addon-base.php:230 methods/cloudfiles.php:438
#: methods/dropbox.php:469 methods/ftp.php:298 methods/googledrive.php:905
#: methods/openstack-base.php:503 methods/s3.php:771
#: methods/stream-base.php:217
msgid "%s is a great choice, because UpdraftPlus supports chunked uploads - no matter how big your site is, UpdraftPlus can upload it a little at a time, and not get thwarted by timeouts."
msgstr "%s é uma grande escolha, pois o UpdraftPlus suporta que sejam feito uploads em pedaços - não importa o quão grande é o seu site, UpdraftPlus pode efetuar o upload aos poucos, e não será frustrado por esgotamentos de tempo (timeouts)."
#: addons/googlecloud.php:445 addons/googlecloud.php:446
#: addons/googlecloud.php:709 methods/googledrive.php:460
#: methods/googledrive.php:461
msgid "Account is not authorized."
msgstr "Conta não autorizada"
#: methods/googledrive.php:386 methods/googledrive.php:432
#: methods/googledrive.php:438 methods/googledrive.php:440
#: methods/stream-base.php:201
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "Falhou ao efetuar o upload em %s"
#: methods/googledrive.php:415
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "A conta está cheia: sua conta %s tem apenas %d bytes restantes, mas o arquivo a ser carregado tem %d bytes"
#: methods/googledrive.php:512
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "Não obteve um token de acesso do Google - você precisa autorizar ou re-autorizar sua conexão com o Google Drive."
#: addons/googlecloud.php:579 addons/onedrive.php:793
#: methods/googledrive.php:363
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "você autenticou a sua conta %s."
#: addons/googlecloud.php:579 addons/googlecloud.php:689
#: addons/onedrive.php:793 addons/sftp.php:480 methods/addon-base.php:291
#: methods/cloudfiles.php:560 methods/googledrive.php:363
#: methods/openstack-base.php:476 methods/s3.php:1023
#: methods/stream-base.php:313
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: addons/onedrive.php:747 methods/dropbox.php:643 methods/dropbox.php:652
#: methods/googledrive.php:337
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "A utilização da sua quota %s: %s %% utilizado, %s disponível"
#: addons/googlecloud.php:390 methods/googledrive.php:310
msgid "Authorization failed"
msgstr "Falha na autorização"
#: addons/googlecloud.php:382 methods/googledrive.php:302
msgid "No refresh token was received from Google. This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it. Re-check it, then follow the link to authenticate again. Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "Nenhum token recente foi recebido do Google. Isso normalmente significa que você entrou o segredo errado do cliente, ou que você ainda não reautenticou (abaixo) desde que corrigiu. Verifique novamente e então siga o link para autenticar novamente. Finalmente, se isso não funcionar, utilize o modo expert para limpar todas as configurações, criar um novo ID e segredo do cliente Gloogle e iniciar novamente."
#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "follow this link to get it"
msgstr "siga este link para obtê-lo"
#: methods/viaaddon-base.php:72
msgid "%s support is available as an add-on"
msgstr "O suporte %s está disponível como um add-on"
#: methods/viaaddon-base.php:29 methods/viaaddon-base.php:43
#: methods/viaaddon-base.php:52 methods/viaaddon-base.php:62
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "Você não possui o add-on %s do UpdraftPlus instalado - obtenha-o em %s"
#: includes/Dropbox/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:123
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:126
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "Você precisa se reautenticar com %s, pois as suas credenciais existentes não estão funcionando."
#: addons/migrator.php:1770 admin.php:2900 admin.php:2934 admin.php:2938
#: admin.php:3947 admin.php:3960 restorer.php:2188 restorer.php:2294
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: restorer.php:2182 restorer.php:2258
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "O prefixo da tabela foi alterado: acertando os campos %s da tabela de acordo:"
#: restorer.php:1865
msgid "Finished: lines processed: %d in %.2f seconds"
msgstr "Encerrado: linhas processadas: %d em %.2f segundos"
#: addons/migrator.php:1143 restorer.php:2080
msgid "the database query being run was:"
msgstr "a query que estava executando no banco de dados era:"
#: restorer.php:1803
msgid "will restore as:"
msgstr "irá restaurar como:"
#: restorer.php:1614 restorer.php:1707 restorer.php:1733
msgid "Old table prefix:"
msgstr "Prefixo antigo da tabela:"
#: addons/reporting.php:65 addons/reporting.php:152 backup.php:927
#: class-updraftplus.php:3784
msgid "Backup of:"
msgstr "Backup de:"
#: addons/migrator.php:602 restorer.php:1441
msgid "Database access: Direct MySQL access is not available, so we are falling back to wpdb (this will be considerably slower)"
msgstr "Acesso ao banco de dados: Acesso MySQL direto não está disponível, então estamos retrocedendo para o wpdb (isto será consideravelmente mais lento)"
#: restorer.php:1436
msgid "Failed to open database file"
msgstr "Falhou ao abrir o arquivo do banco de dados"
#: restorer.php:1415
msgid "Failed to find database file"
msgstr "Falhou em encontrar o arquivo do banco de dados"
#: restorer.php:1392
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server. Timeouts are much more likely. If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "Aviso: O safe_mode do PHP está ativo no seu servidor. Esgotamentos de tempo (timeouts) são mais prováveis de acontecer. Se isso ocorrer, então você precisará restaurar manualmente o arquivo através do phpMyAdmin ou outro método."
#: restorer.php:488
msgid "wp-config.php from backup: restoring (as per user's request)"
msgstr "wp-config.php do backup: restaurando (conforme solicitado pelo usuário)"
#: restorer.php:483
msgid "wp-config.php from backup: will restore as wp-config-backup.php"
msgstr "wp-config.php do backup: será restaurado como wp-config-backup.php"
#: restorer.php:375
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "Falhou ao gravar o banco de dados decriptado no sistema de arquivos"
#: restorer.php:360
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "Falhou ao criar um diretório temporário"
#: restorer.php:161
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "Falhou ao deletar o diretório de trabalho após a restauração."
#: restorer.php:158
msgid "Could not delete old directory."
msgstr "Não foi possível deletar o diretório antigo."
#: restorer.php:156
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "Limpando a sujeira..."
#: restorer.php:155
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr "Restaurando o banco de dados (em um site grande isso pode levar um longo tempo - se o tempo se esgotar (o que pode ocorrer se a empresa de hospedagem web configurou a sua hospedagem com limitação de recursos) então você deveria utilizar um método diferente, como o phpMyAdmin)..."
#: restorer.php:152
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "Banco de dados decriptado com sucesso."
#: restorer.php:151
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "Decriptando o banco de dados (isso pode levar um tempo)..."
#: restorer.php:150
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "Desempacotando o backup..."
#: restorer.php:149
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "Copiar esta entidade falhou."
#: restorer.php:148
msgid "Backup file not available."
msgstr "Arquivo de backup não está disponível."
#: restorer.php:147
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity. It must be restored manually."
msgstr "O UpdraftPlus não é capaz de restaurar diretamente este tipo de entidade. Deve ser restaurado manualmente."
#: admin.php:3968 admin.php:3969
msgid "Could not find one of the files for restoration"
msgstr "Não consegui encontrar um dos arquivos para a restauração"
#: admin.php:4063
msgid "Error message"
msgstr "Mensagem de erro"
#: admin.php:3965
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "Os registros do backup não contém informações sobre o tamanho apropriado desse arquivo."
#: admin.php:3957
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "Espera-se que o arquivo tenha o tamanho:"
#: admin.php:3841
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "Ao fazer um pedido de suporte, por favor inclua esta informação:"
#: admin.php:3840
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "ABORTOU: Não foi possível encontrar a informação sobre quais entidades restaurar."
#: admin.php:3794
msgid "UpdraftPlus Restoration: Progress"
msgstr "Restauração do UpdraftPlus: Progresso"
#: admin.php:3746
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted. Timestamp:"
msgstr "Este backup não existe no histórico de backups - restauração abortada. Timestamp:"
#: admin.php:3695
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "Após pressionar este botão, será dada a opção de escolher quais componentes você deseja restaurar"
#: admin.php:3626
msgid "Press here to download"
msgstr "Clique aqui para efetuar o download"
#: admin.php:3704
msgid "Delete this backup set"
msgstr "Delete este conjunto de backup"
#: admin.php:3242
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted. If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "Boas notícias: A comunicação do seu site com %s pode ser encriptada. Se você ver quaisquer erros relacionados a encriptação, então veja nas 'Configurações do Expert' para mais ajuda."
#: admin.php:3239
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. We cannot access %s without this support. Please contact your web hosting provider's support. %s <strong>requires</strong> Curl+https. Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. Não podemos acessar %s sem esse suporte. Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web. %s <strong>necessita</strong> de Curl+https. Por favor, não abra pedidos de suporte; não há alternativa."
#: admin.php:3237
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access. Communications with %s will be unencrypted. ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "A instalação PHP/Curl do seu servidor web não suporta o acesso https. As comunicações com %s serão descriptadas. Solicite ao seu provedor web para que instale o Curl/SSL de forma a obter a habilidade de encriptar (através de um add-on)."
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/openstack-base.php:513 methods/s3.php:799
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s). Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "A instalação PHP do seu servidor web não inclui um módulo necessário (%s). Por favor, contacte o suporte do seu provedor de hospedagem web."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:363
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Alterações"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible. Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "Escolher esta opção reduz a sua segurança ao fazer com que o UpdraftPlus pare totalmente de usar o SSL para a autenticação e o transporte encriptado onde for possível. Note que alguns fornecedores de armazenamento em nuvem não permitem isso (p.ex.: Dropbox), portanto com estes fornecedores esta configuração não terá efeito."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "Desabilite SSL completamente quando possível"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "Note que nem todos os métodos de backup em nuvem estão, necessariamente, utilizando autenticação SSL."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:335
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive). It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "Escolher esta opção diminui a sua segurança ao fazer com que o UpdraftPlus pare de verificar a identidade dos sites encriptados ao qual ele se conecta (p.ex.: Dropbox, Google Drive). Isso significa que o UpdraftPlus irá utilizar o SSL apenas para encriptar o tráfego, e não par a autenticação."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:334
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "Não verifique certificados SSL"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:330
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker). We keep these up to date. However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "Por padrão, o UpdraftPlus utiliza seu próprio conjunto de certificados SSL para verificar a identidade de sites remotos (p.ex.: para ter certeza de que está falando com o Dropbox, Amazon S3, etc. reais e não um atacante). Nós mantemos isso atualizados. Entretanto, se você receber um erro de SSL, então escolher esta opção (que faz com que o UpdraftPlus utilize o conjunto do seu servidor web) pode ajudar."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "Utilize os certificados SSL do servidor"
#: admin.php:3113
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "Se isso não for bem sucedido, verifique as permissões no seu servidor ou mude para outro diretório que seja gravável pelo processo do seu servidor web."
#: admin.php:3113
msgid "click here"
msgstr "clique aqui"
#: admin.php:3113
msgid "or, to reset this option"
msgstr "ou, para desfazer esta opção"
#: admin.php:3113
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "Siga este link para tentar criar o diretório e configurar as permissões"
#: admin.php:3105
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "O diretório de backup especificado é gravável, o que é bom."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:310
msgid "Backup directory"
msgstr "Diretório de backup"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:305
msgid "Delete local backup"
msgstr "Deletar o backup local"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "click this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "clique isto para mostrar algumas opções a mais; não mexa com isto a menos que você tenha um problema ou seja curioso."
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "Show expert settings"
msgstr "Mostrar configurações avançadas"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:284
msgid "Expert settings"
msgstr "Configurações do Expert"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:295
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo de depuração (debug)"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:280
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "Configurações Avançadas / Depuração"
#: admin.php:557
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "Solicitando o início do backup..."
#: admin.php:573
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: addons/reporting.php:216 admin.php:3384
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:110
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "Escolha o seu armazenamento remoto"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:197
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "Decripte manualmente o arquivo de backup do banco de dados"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:178
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "Frase para encriptação do banco de dados"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:257 udaddons/options.php:143
msgid "Email"
msgstr "email"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:168
msgid "The above directories are everything, except for WordPress core itself which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "Os diretórios acima incluem tudo, exceto o próprio núcleo do WordPress, que você pode obter fazendo um novo download do WordPress.org."
#: addons/morefiles.php:260 admin.php:3183
msgid "Exclude these:"
msgstr "Excluir estes:"
#: admin.php:3174
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "Quaisquer outros diretórios encontrados dentro do wp-content"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165
msgid "Include in files backup"
msgstr "Incluído no backup dos arquivos"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "e.g. if your server is busy at day and you want to run overnight"
msgstr "p.ex.: se o seu servidor está ocupado durante o dia e você deseja executar durante a noite"
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:94
msgid "To fix the time at which a backup should take place,"
msgstr "Para acertar a hora em que um backup deveria acontecer,"
#: admin.php:3099
msgid "Monthly"
msgstr "Mensalmente"
#: admin.php:3098
msgid "Fortnightly"
msgstr "Quinzenalmente"
#: admin.php:3097
msgid "Weekly"
msgstr "Semanalmente"
#: admin.php:3096
msgid "Daily"
msgstr "Diariamente"
#: admin.php:580 admin.php:3079
msgid "Download log file"
msgstr "Efetue o download do arquivo de log"
#: admin.php:2997
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "A pasta existe, mas o servidor web não tem permissão para gravar nela."
#: admin.php:2992
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it. You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "A pasta foi criada, mas tivemos que alterar as permissões de arquivo para 777 (gravável por todos) para sermos capaz de gravar nele. Você deveria verificar com seu provedor de hospedagem se isto não irá causar nenhum problema"
#: admin.php:2978
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "O pedido ao sistema de arquivos para criar um diretório falhou."
#: addons/migrator.php:2263 admin.php:574 admin.php:2894 admin.php:2927
#: admin.php:3704 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:5
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: admin.php:2834
msgid "show log"
msgstr "mostre o log"
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:9
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "Isto irá deletar todas as configurações do UpdraftPlus - tem certeza de que deseja isto?"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "contar"
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "N.B.: Esta contagem é baseada no que tinha sido, ou não, excluído na última vez que você gravou as opções."
#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "Total de dados (não-comprimido) no disco:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:53
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63
msgid "No"
msgstr "Não"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:53
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:56
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:59
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:63
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:43
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:44
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:51
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:52
msgid "%s version:"
msgstr "Versão %s:"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:41
msgid "Current memory usage"
msgstr "Utilização corrente da memória"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:40
msgid "Peak memory usage"
msgstr "Pico na utilização de memória"
#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:31
msgid "Web server:"
msgstr "Servidor:"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:101
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium, or the stand-alone Multisite add-on."
msgstr "Por favor, experimente o UpdraftPlus Premium, ou o add-on isolado Multisite."
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:101
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "Você precisa de suporte para o Wordpress Multisite?"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:97
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:87
msgid "Perform a one-time backup"
msgstr "Execute um backup uma única vez"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:102
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "Leia este artigo bastante esclarecedor sobre coisas úteis que você deve saber antes de restaurar."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:91
msgid "You can search and replace your database (for migrating a website to a new location/URL) with the Migrator add-on - follow this link for more information"
msgstr "Você pode localizar e substituir seu banco de dados (para migrar um site web para um novo local/URL) com o add-on Migrator - siga este link para mais informações"
#: addons/morefiles.php:63
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "%s restoration options:"
msgstr "opções de restauração %s:"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "Você terá que restaurar manualmente."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:76
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "A seguinte entidade não pode ser restaurada automaticamente: \"%s\"."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:62
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "Seu servidor web está com o chamado safe_mode do PHP ativo."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "Escolha os componentes a restaurar"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "Restaurar irá substituir o tema, plugins, uploads, banco de dados e/ou outros diretórios de conteúdos do site (de acordo com o que está contido no conjunto de backup, e a sua seleção)."
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup from"
msgstr "Restaurar backup de"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:37
msgid "Restore backup"
msgstr "Restaurar o backup"
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:15
msgid "Delete backup set"
msgstr "Delete o conjunto de backup"
#: admin.php:556
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "Erro no dowload: o servidor nos enviou uma resposta que não conseguimos entender."
#: admin.php:552
msgid "You should:"
msgstr "Você deve:"
#: addons/cloudfiles-enhanced.php:99 addons/migrator.php:765
#: addons/migrator.php:998 addons/migrator.php:1079 addons/migrator.php:1143
#: addons/migrator.php:1368 addons/migrator.php:1709 addons/migrator.php:1736
#: addons/migrator.php:1742 addons/migrator.php:1804 addons/migrator.php:1840
#: addons/migrator.php:1879 addons/migrator.php:1889 addons/migrator.php:1894
#: addons/s3-enhanced.php:120 addons/s3-enhanced.php:125
#: addons/s3-enhanced.php:127 addons/sftp.php:736 addons/webdav.php:78
#: admin.php:82 admin.php:549 admin.php:3962 admin.php:3992
#: methods/remotesend.php:76 methods/remotesend.php:234
#: methods/updraftvault.php:418 restorer.php:1353
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: admin.php:540 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "calculating..."
msgstr "calculando..."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:51
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - Efetuar um upload dos arquivos de backup"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "refresh"
msgstr "atualizar"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:34
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "Espaço em disco no servidor web utilizado pelo UpdraftPlus"
#: addons/google-enhanced.php:72 methods/googledrive.php:146
#: methods/googledrive.php:363 methods/googledrive.php:386
#: methods/googledrive.php:415 methods/googledrive.php:422
#: methods/googledrive.php:432 methods/googledrive.php:438
#: methods/googledrive.php:440 methods/googledrive.php:904
#: methods/googledrive.php:916 methods/googledrive.php:932
#: methods/googledrive.php:936 methods/googledrive.php:947
#: methods/googledrive.php:957
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:43
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "Se estiver utilizando, então desligue o modo Turbo/Road."
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:43
msgid "Opera web browser"
msgstr "Navegador Opera"
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:37
msgid "More tasks:"
msgstr "Mais tarefas:"
#: admin.php:2597
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "Baixar o arquivo de log modificado mais recentemente"
#: admin.php:2556 admin.php:2562 central/bootstrap.php:160
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(Ainda nada no log)"
#: addons/autobackup.php:293 addons/autobackup.php:387 admin.php:2555
#: admin.php:2560
msgid "Last log message"
msgstr "Última mensagem do log"
#: addons/migrator.php:218 admin.php:579 admin.php:3695
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:30
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: admin.php:410 admin.php:572 templates/wp-admin/settings/tab-status.php:27
msgid "Backup Now"
msgstr "Backup Agora"
#: addons/migrator.php:1774 addons/moredatabase.php:235
#: addons/reporting.php:231 admin.php:233 admin.php:1286 admin.php:3359
#: admin.php:3551 admin.php:4046
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:81
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "Database"
msgstr "Banco de dados"
#: admin.php:229 admin.php:4408
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:47
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "Próximos backups agendados"
#: admin.php:209
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "Ao mesmo tempo que o backup de arquivos"
#: admin.php:199 admin.php:220 admin.php:227
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "Nada agendado no momento"
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:11
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily. You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "Esta interface de administração utiliza JavaScript intensamente. Você precisa ativá-lo no seu navegador ou utilizar um navegador capaz de executar JavaScript."
#: templates/wp-admin/settings/tab-status.php:10
msgid "JavaScript warning"
msgstr "Aviso de Java Script"
#: admin.php:559 admin.php:2624
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "Deletar Diretórios Antigos"
#: admin.php:2378
msgid "Current limit is:"
msgstr "O limite atual é:"
#: admin.php:2352
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "O seu backup foi restaurado."
#: templates/wp-admin/settings/header.php:14
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: templates/wp-admin/settings/header.php:13
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "Página do desenvolvedor principal"
#: admin.php:2321
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "Suas configurações foram apagadas."
#: admin.php:2302
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "Diretório de backup criado com sucesso."
#: admin.php:2295
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "Diretório de backup não pode ser criado"
#: admin.php:2866
msgid "Old directory removal failed for some reason. You may want to do this manually."
msgstr "A remoção do antigo diretório falhou por alguma razão. Você pode querer fazer isso manualmente."
#: admin.php:2864
msgid "Old directories successfully removed."
msgstr "Diretórios antigos removidos com sucesso."
#: admin.php:2861
msgid "Remove old directories"
msgstr "Remover diretórios antigos"
#: addons/migrator.php:281 addons/migrator.php:296 admin.php:2244
#: admin.php:2253 admin.php:2262 admin.php:2304 admin.php:2868
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "Voltar para a Configuração do UpdraftPlus"
#: admin.php:2244 admin.php:2253 admin.php:2262 admin.php:2304 admin.php:2868
#: admin.php:3424
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: admin.php:2233
msgid "Restore successful!"
msgstr "Restauração bem sucedida!"
#: admin.php:2163
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - isto não parece um arquivo de banco de dados encriptado criado pelo UpdraftPlus"
#: admin.php:2073
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "Formato de nome de arquivo ruim - este não parece ser um arquivo criado pelo UpdraftPlus"
#: admin.php:1954
msgid "No local copy present."
msgstr "Nenhuma cópia local presente."
#: admin.php:1951
msgid "Download in progress"
msgstr "O download em progresso"
#: admin.php:551 admin.php:1941
msgid "File ready."
msgstr "Arquivo está pronto."
#: admin.php:1922
msgid "Download failed"
msgstr "Download falhou"
#: admin.php:550 admin.php:1713 admin.php:3945 class-updraftplus.php:969
#: class-updraftplus.php:1013 methods/addon-base.php:75
#: methods/addon-base.php:80 methods/addon-base.php:194
#: methods/addon-base.php:214 methods/stream-base.php:201 restorer.php:2184
#: restorer.php:2209 restorer.php:2291 updraftplus.php:147
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: admin.php:1741
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "Não consegui encontrar esse serviço - talvez já tenha terminado?"
#: admin.php:1733
msgid "Job deleted"
msgstr "Serviço deletado"
#: admin.php:1817
msgid "OK. You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "OK. Brevemente você deverá ver alguma atividade no campo \"Última mensagem no log\" abaixo."
#: admin.php:623
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "Nada ainda foi registrado no log"
#: admin.php:844
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "Por favor, consulte este FAQ se você tiver problemas para efetuar o backup."
#: admin.php:844
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "Seu site web está hospedado utilizando o servidor web %s."
#: admin.php:840
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s. It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "O UpdraftPlus não suporta oficialmente as versões do WordPress antes da %s. Pode ser que funcione para você, mas se não funcionar, então por favor esteja ciente que nenhum suporte estará disponível até que você atualize o WordPress."
#: admin.php:836
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups. UpdraftPlus could well run out of space. Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "Você tem menos do que %s de espaço em disco disponível no disco que o UpdraftPlus está configurado para utilizar nos backups. O UpdraftPlus bem pode ficar sem espaço. Contacte o responsável pelo seu servidor (p.ex.: sua empresa de hospedagem web) para resolver esta questão."
#: admin.php:828 admin.php:832 admin.php:836 admin.php:840 admin.php:844
#: admin.php:853 admin.php:3230 admin.php:3237 admin.php:3239
#: methods/cloudfiles.php:448 methods/ftp.php:284
#: methods/openstack-base.php:513 methods/s3.php:795 methods/s3.php:799
#: methods/updraftvault.php:244
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:29
#: udaddons/updraftplus-addons.php:208
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: admin.php:777
msgid "Add-Ons / Pro Support"
msgstr "Add-Ons / Suporte Pro"
#: admin.php:426 admin.php:773 templates/wp-admin/settings/tab-bar.php:7
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: admin.php:731
msgid "Allowed Files"
msgstr "Arquivos Permitidos"
#: backup.php:229
msgid "Could not create %s zip. Consult the log file for more information."
msgstr "Não foi possível criar o zip %s. Consulte o arquivo de log para mais informações."
#: backup.php:1973
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "Recursão infinita: consulte o seu log para mais informações"
#: includes/updraftplus-notices.php:102
msgid "Please help UpdraftPlus by giving a positive review at wordpress.org."
msgstr "Por favor, ajude o UpdraftPlus fazendo um comentário positivo no wordpress.org."
#: includes/updraftplus-notices.php:101
msgid "Like UpdraftPlus and can spare one minute?"
msgstr "Gosta do UpdraftPlus e pode dispor de um minuto?"
#: addons/azure.php:217 class-updraftplus.php:3540 methods/googledrive.php:839
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: class-updraftplus.php:3451
msgid "The decryption key used:"
msgstr "A chave de decriptação utilizada:"
#: class-updraftplus.php:3451 class-updraftplus.php:3726 restorer.php:378
msgid "Decryption failed. The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "Decriptação falhou. A causa mais provável é que você tenha utilizado uma chave errada."
#: class-updraftplus.php:3440 class-updraftplus.php:3709 restorer.php:368
msgid "Decryption failed. The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "Decriptação falhou. O arquivo do banco de dados está encriptado, mas você não entrou nenhuma chave de encriptação."
#: backup.php:1872
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de backup para gravação"
#: class-updraftplus.php:3080
msgid "Could not save backup history because we have no backup array. Backup probably failed."
msgstr "Não foi possível gravar o histórico do backup porque não temos uma matriz de backup. O backup provavelmente falhou."
#: class-updraftplus.php:3057
msgid "Could not read the directory"
msgstr "Não foi possível ler o diretório"
#: admin.php:1991 backup.php:1124 restorer.php:225
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "O diretório de backup (%s) não é gravável, ou não existe."
#: backup.php:928
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "O backup do WordPress está completo."
#: class-updraftplus.php:2630
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "A tentativa de backup terminou, aparentemente sem sucesso"
#: class-updraftplus.php:2615
msgid "The backup apparently succeeded and is now complete"
msgstr "O backup aparentemente foi bem sucedido e está completo agora."
#: addons/moredatabase.php:322
msgid "Encryption error occurred when encrypting database. Encryption aborted."
msgstr "Erro de encriptação ocorreu durante a encriptação do banco de dados. Encriptação foi abortada."
#: class-updraftplus.php:2050
msgid "Could not create files in the backup directory. Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "Não foi possível criar arquivos no diretório de backup. O backup foi abortado - verifique as suas configurações do UpdraftPlus."
#: class-updraftplus.php:1442
msgid "Others"
msgstr "Outros"
#: addons/multisite.php:455 class-updraftplus.php:1427
msgid "Uploads"
msgstr "Uploads"
#: class-updraftplus.php:1426
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: class-updraftplus.php:1425
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: class-updraftplus.php:400
msgid "No log files were found."
msgstr "Nenhum arquivo de log foi encontrado."
#: admin.php:1876 admin.php:1880 class-updraftplus.php:395
msgid "The log file could not be read."
msgstr "O arquivo de log não pode ser lido."
#: admin.php:860 admin.php:864 admin.php:868 admin.php:872 admin.php:876
#: class-updraftplus.php:360 class-updraftplus.php:395
#: class-updraftplus.php:400 class-updraftplus.php:405
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "Nota do UpdraftPlus:"
#: addons/multisite.php:66 addons/multisite.php:663 options.php:41
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "Backups do UpdraftPlus"